ACTS
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР
ELÇİLERİN İŞLERİ
15
 

The Council at Jerusalem

1 Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.”

2 This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.

3 The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the believers very glad.

4 When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.

5 Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.”

6 The apostles and elders met to consider this question.

7 After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.

8 God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.

9 He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith.

10 Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?

11 No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”

12 The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.

13 When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me.

14 Simon has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles.

15 The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:

16 “‘After this I will return
    and rebuild David’s fallen tent.
Its ruins I will rebuild,
    and I will restore it,

17 that the rest of mankind may seek the Lord,
    even all the Gentiles who bear my name,
says the Lord, who does these things’—

18     things known from long ago.

19 “It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

20 Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.

21 For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.”

The Council’s Letter to Gentile Believers

22 Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.

23 With them they sent the following letter:

The apostles and elders, your brothers,

To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia:

Greetings.

24 We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.

25 So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—

26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27 Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.

28 It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:

29 You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things.

Farewell.

30 So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.

31 The people read it and were glad for its encouraging message.

32 Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the believers.

33>34 After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace to return to those who had sent them.

35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.

Disagreement Between Paul and Barnabas

36 Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”

37 Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,

38 but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.

39 They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,

40 but Paul chose Silas and left, commended by the believers to the grace of the Lord.

41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

Апостолхэмрэ нахьыжъхэмрэ Ерусалим зэІукІэ зэрэщашІыгъэр  

1 ЛІы горэхэр Иудей хэкум къикІыхи, Антиохием къакІохи, зэшхэр агъасэхэу аублагъ, моущтэу аІозэ: – Пегъымбар Мусэ и Тэурат хабзэ сунэт шъуашІын фаеу зэритым пае, сунэт шъуамышІымэ, шъумыкІодэу Тхьэм шъукъыгъэнэжьыщтэп.

2 Паулрэ Бар-Наббэрэ ахэмэ агурымыІохэу, лъэшэу янэкъокъугъэх. Арыти, Паулрэ Бар-Наббэрэ цІыф заулэ ягъусэу, мы Іофым ехьылІагъэу Ерусалим дэс апостолхэмрэ нахьыжъхэмрэ адэжь агъэкІонхэу зэшхэм тыраубытагъ.

3 Аущтэу чылыс зэІукІэм щыщхэр Паулрэ Бар-Наббэрэ адэкІуатэхэзэ, гъогум тырагъэхьагъэх. Паулрэ Бар-Наббэрэ хэкухэу Финикиерэ Самариерэ пхырыкІыгъэх. ПхырыкІыхэзэ, хымэ лъэпкъхэм ащыщхэр Тхьэм игъогу зэрэтехьагъэхэм икъэбар афаІотэжьызэ, ашыхэр зэкIэ инэу агъэгушІуагъэх.

4 Ерусалим зынэсхэм, чылыс зэІукІэм щыщхэми, апостолхэми, нахьыжъхэми ахэр рагъэблэгъагъэх. Тхьэм ахэмэ ашІэнхэу аригъэлъэкІыгъэ Іоф пстэури араІотэжьыгъ.

5 Ау шІошъхъуныгъэ зиІэ лІы горэхэу диныр зылэжьырэ цІыф купэу фарисей купкІэ заджэхэрэм ащыщхэм къэтэджхи, къаІуагъ: Хымэ лъэпкъхэм ащыщхэри сунэт шъушІынхэ фае, пегъымбар Мусэ и Тэурат хабзэ итхэри яжъугъэгъэцэкІэнхэ фае.

6 А Іофым тегущыІэнхэу апостолхэри нахьыжъхэри зэрэугъоигъэх.

7 Бэрэ зызэнэкъокъухэ ужым, Петрэ къэтэджи, адрэхэм ариІуагъ: Сшыхэр, шъори шъошІэба, хымэ лъэпкъхэм ащыщхэм ЗиусхьанымкІэ шІошъхъуныгъэ яІэ хъуным пае, КъэбарышІур язгъэІунэу блэкІыгъэ мафэхэм Тхьэм шъо сыкъызэрэшъухихыгъэр?

8 ЦІыфхэм агухэм арылъыр зышIэрэ Тхьэм ежь ы Псэ ЛъапІэ тэкъызэрэтфыригъэ-хыгъэм фэдэу, хымэ лъэпкъхэм ащыщхэми къафыригъэхызэ, ахэр зэридэхэрэр къыгъэлъэгъуагъ.

9 Тэррэ ахэмрэ Тхьэм тызэхидзыгъэп, сыда пІомэ, ахэми агухэр шІошъхъуныгъэмкІэ ыгъэкъэбзэжьыгъэх.

10 Тэри тятэжъхэми тфэмыхьыгъэ хьылъэр ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм атешъулъхьэзэ, Тхьэр жъугъэунэфыным сыда ыуж шъузыкІитыр?

11 Ау ти Зиусхьан Исус Христос ынэшІу щыфэным игъогукІэ тэ тымыкІодэу Тхьэм тыкъызэригъэнэжьырэр тшІошъ мэхъу, ынэшІу щыфэн игъогукІэ хымэ лъэпкъхэм ащыщхэри мыкІодхэу Тхьэм къызэригъэнэжьыхэрэм фэдэу.

12 Джащыгъум зэІукІэгъэ цІыф пстэуми заушъэфи, хымэ лъэпкъхэм адэжь Тхьэм Бар-Наббэрэ Паулрэ нэшэнэ гъэшІэгъонхэу къыщаригъэгъэлъэгъуагъэхэри, Іофышхо гъэшІэгъонхэу щаригъэшІагъэхэри къызэраІотэжьырэм ядэІугъэх.

13 ЕтІанэ ахэмэ якъэIотэн заухым, Якъубэ* игущыІэ къыублагъ: Сшыхэр, къасІорэм шъукъедэІу.

14 Лъэпкъэу ежь ыцІэкІэ зэджэщтыр Тхьэм къыхихыным пае, хымэ лъэпкъхэм ащыщхэм яплъынэу апэу зэрэхъугъэр Симон зэхытигъэшІыкІыгъ.

15 Пегъымбархэм ягущыІэхэр Петрэ къыІуагъэхэм атефэх, Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм зэрарытым фэдэу*:  

16 «ЕтІанэ къэзгъэзэжьынышъ,  пачъыхьэ Даутэ иунэу зэхэуагъэр зэтезгъэуцожьыщт», – Зиусхьаным еІо. «Зэхэкъутагъэхэри сшІыжьынхэшъ,  а унэр зэтезгъэуцожьыщт, 

17 дунаим ицІыфхэу къэнагъэхэмрэ  сэ сицІыф хъунхэу сызэджэгъэ хымэ лъэпкъ пстэумрэ Зиусхьаным лъыхъунхэм пае. 

18 Моущтэу зыІуагъэр Зиусхьанэу мы Іофхэр  бэшІагъэу цІыфмэ язгъэшІагъэр ары».   

19 Якъубэ етІанэ къыпигъэхъожьыгъ: – Арышъ, сэ сызэрэгугъэрэмкІэ, хымэ лъэпкъхэм ащыщхэу, Тхьэм игъогу техьэхэрэм къин атетлъхьэ хъущтэп.

20 Ау цІыфхэм афэттхын фае тхьэ нэпцІхэм афашІыгъэ къурмэным ыл, зинэ шІэным, атхьэлэгъэ псэушъхьэхэм* ал, лъым* зыщадзыенэуи, ежьхэм къарашІэнэу зыфэмыер нэмыкІ цІыфхэм арамышІэнэуи;

21 сыда пІомэ, пэсэрэ зэманхэм къащегъэжьагъэу пегъымбар Мусэ и Тэурат хабзэм итхэр къэлэ пстэуми ащызгъэІунхэр щыIэх, шэмбэт къэси ащ итхэм синэгогухэми ащеджэх.  

Апостолхэмрэ нахьыжъхэмрэ хымэ лъэпкъхэм ащыщхэу шІошъхъуныгъэ зиІэ хъугъэхэм тхылъэу афатхыгъэр  

22 Аущтэу чылыс зэІукІэр зэрэщытэу ягъусэу апостолхэмрэ нахьыжъхэмрэ тыраубытагъ ежьхэм яцІыфхэм ащыщхэу лІы заулэ хахынхэу, Паулрэ БарНаббэрэ Антиохие адагъэкІонхэм пае. Зэшхэм ятхьэматэхэм ащыщхэу Иудэу Бар-ШаббэкІэ заджэхэрэмрэ Силэрэ хахыгъэх.

23 Мыщ фэдэ тхылъи аратыгъ: «Тэ, шъушыхэу, – апостолхэри, нахьыжъхэри, шъо хымэ лъэпкъхэм ащыщ тшыхэу Антиохие къалэм дэсхэми, Сирие хэкуми, Киликие хэкуми арысхэми, шІуфэс къышъотэхыжьы.

24 ЦІыф заулэ тэ къытхэкІи, «Сунэт шъуашІын фае, Мусэ и Тэурат хабзэ итхэми шъуядэІун фае», – аІозэ, ягущыІэхэмкІэ шъузэІагъэхьагъэуи шъуагъэгумэкІыгъэуи зэхэтхыгъ, ау тэ ахэр къэдгъэкІуагъэхэп.

25 Арышъ, тэ тызэІукІагъ. ЛІы заулэ тэ къыхэтхынышъ, шІу тлъэгъурэ Бар-Наббэрэ Паулрэ ягъусэхэу къышъуфэдгъэкІонхэу тызэгурыІуагъ.

26 ИтІур Зиусхьанэу Исус Христос ыцІэ фэлажьэхэзэ, апсэ еблэжьыгъэхэп.

27 Аущтэу Иудэрэ Силэрэ къышъуфэтэ-гъакІох. Ахэми ттхыгъэр жэдэкІэу къыжъугурагъэІощт.

28 Тхьэм ы Псэ ЛъапІи тэри игъоу тлъытагъэ мы унашъохэу шъузэдэІун фаехэм анэмыкІэу, зи къышъутетымылъхьанэу:

29 цІыфхэм тхьэ нэпцІхэм афашІыгъэ къурмэным ыл, лъым, атхьэлэгъэ псэушъхьэхэм ал, зинэ шІэным защышъудзый. Шъо къышъуашІэнэу шъузыфэмыери нэмыкІ цІыфхэм яшъумышІ. Моущтэу шъупсэумэ, дэгъоу шъушIэщт. Шъотхъэжь».  

30 Аущтэу а лІыхэр гъогум тырагъэхьагъэх. Ахэр Антиохие зынэсхэм, чылыс зэІукІэм щыщхэр аугъоихи, тхылъыр аратыгъ.

31 Ахэр тхылъым зеджэхэм, къэбарэу ащ итым ыгъэгушхуагъэх ыкIи ыгъэгушІуагъэх.

32 Иудэрэ Силэрэ, ежьхэр пегъымбархэти, гущыІабэкІэ ашыхэм агухэр къагъэпытэхэзэ, агъэгушхуагъэх.

33 Ахэр тІэкІурэ ащ зыдэсхэм, къэзгъэкІуагъэхэм адэжь агъэзэжьынэу ашыхэм гъогумафэкІэ гъогум къытырагъэхьажьыгъэх.

34 Ау Силэ Антиохие къыдэнэнэу тыриубытагъ, Иудэ Ерусалим ыгъэзэжьыгъ.

35 Паулрэ Бар-Наббэрэ Антиохие къыдэнагъэх. НэмыкІыбэхэм ягъусэхэу, цІыфхэм Зиусхьаным игущыІэхэр арагъашІэу, къэбарышІури арагъэІоу, Антиохие дэсыгъэх.  

Паулрэ Бар-Наббэрэ зэрэзэгокІыгъэхэр  

36 Зы тІэкІу тешІагъэу Паул Бар-Наббэ риІуагъ:  – Тхьэм игущыІэхэр зыщыдгъэІугъэ къэлэ пстэуми адэс тшыхэм адэжь тэгъэгъэзэжьи, язытет зыфэдэр зэтэгъэгъэлъэгъу.

37 Бар-Наббэ МарккІэ заджэхэрэ Иуан ягъусэу зыдищэнэу фэягъ.

38 Ау Паул ар зыдищэныр игъоу ылъытагъэп; сыда пІомэ, Иуан МарккІэ заджэхэрэр Памфилие хэкум ахэмэ щагокІи, Іоф адишІэнэу адэкІогъагъэп.

39 Паулрэ Бар-Наббэрэ лъэшэу зэрэзэнэкъокъугъэхэм къыхэкIэу, зэгокІыгъэх. Бар-Наббэ Марк зыдищи, Кипр хыгъэхъунэм къухьэкІэ кІуагъэ.

40 Ау Паул гъусэ фэхъунэу Силэ къыхихыгъ. Ашыхэм Тхьэм ынэшІу ахэмэ къащифэнэу зызыфагъазэ ужым, ахэр гъогум техьагъэх.

41 Чылыс зэІукІэхэм ащыщхэр агъэгушхохэзэ, Сириемрэ Киликиемрэ къакІухьэщтыгъэх.
...

Kudüs'teki toplantı

1 Yahudiye'den gelen bazı kişiler Antakya'daki kardeşlere, «Siz Musa'nın töresi uyarınca sünnet olmadıkça kurtulamazsınız» diye öğretiyorlardı.

2 Pavlus'la Barnaba, bu adamlarla bir hayli çekişip tartıştılar. Sonunda Pavlus'la Barnaba'nın, kardeşlerden diğer bazılarıyla birlikte Kudüs'e gidip bu sorunu elçiler ve ihtiyarlarla görüşmesi kararlaştırıldı.

3 Böylece inanlılar topluluğunca gönderilenler, diğer uluslardan olanların Tanrı'ya nasıl döndüğünü anlata anlata Fenike ve Samiriye bölgelerinden geçerek tüm kardeşlere büyük sevinç verdiler.

4 Kudüs'e geldiklerinde inanlılar topluluğu, elçiler ve ihtiyarlarca iyi karşılandılar. Tanrı'nın kendileri aracılığıyla yapmış olduğu her şeyi anlattılar.

5 Ne var ki, Ferisi mezhebinden olan imanlılardan bazıları kalkıp şöyle dediler: «Diğer uluslardan olanları sünnet etmek ve onlara Musa'nın Yasasına uymalarını buyurmak gerek.»

6 Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar.

7 Uzunca bir tartışmadan sonra Petrus ayağa kalkıp onlara, «Kardeşler» dedi, «diğer uluslar Müjde'nin bildirisini benim ağzımdan duyup inansınlar diye Tanrı'nın uzun zaman önce aranızdan beni seçtiğini biliyorsunuz.

8 İnsanın yüreğini bilen Tanrı, Kutsal Ruh'u tıpkı bize verdiği gibi onlara da vermekle, onları kabul ettiğini gösterdi.

9 Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı.

10 Öyleyse, ne bizim ne de atalarımızın taşıyabildiği bir boyunduruğu öğrencilerin boynuna geçirerek şimdi neden Tanrı'yı sınıyorsunuz?

11 Bizler, Rab İsa'nın lütfuyla kurtulduğumuza inanıyoruz; onlar da öyle.»

12 Bunun üzerine bütün topluluk sustu ve Barnaba'yla Pavlus'u dinlemeye başladı. Barnaba'yla Pavlus, Tanrı'nın kendileri aracılığıyla diğer uluslar arasında yapmış olduğu mucizeler ve harikaları tek tek anlattılar.

13 Onlar konuşmalarını bitirince Yakup söz aldı: «Kardeşler, beni dinleyin» dedi.

14 «Simun, Tanrı'nın diğer uluslardan kendine ait olacak bir halk çıkarmak amacıyla onlara ilk kez nasıl yaklaştığını anlatmıştır.

15>16 Peygamberlerin sözleri de bunu doğrulamaktadır. Yazılmış olduğu gibi:

`Bundan sonra ben geri dönüp,
Davut'un yıkılmış konutunu yeniden kuracağım.
Onun yıkıntılarını yeniden kurup
onu tekrar ayağa kaldıracağım.

17>18 Öyle ki, geriye kalan insanlar,
bana ait olan tüm uluslar Rab'bi arasınlar.
Bunları ta başlangıçtan bildiren Rab,
işte böyle diyor.'

19 «Bu nedenle, kanımca diğer uluslardan Tanrı'ya dönenlere güçlük çıkarmamalıyız.

20 Ancak putlara sunulup murdar hale gelen etlerden, cinsel ahlaksızlıktan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve kandan sakınmaları gerektiğini onlara yazmalıyız.

21 Çünkü çok eski zamanlardan beri Musa'nın sözleri her kentte duyurulmakta, her Sept günü havralarda okunmaktadır.»

Diğer uluslardan olan imanlılara mektup

22 Bunun üzerine tüm inanlılar topluluğuyla elçiler ve ihtiyarlar, kendi aralarından seçtikleri adamları Pavlus ve Barnaba'yla birlikte Antakya'ya göndermeye karar verdiler. Kardeşlerin önde gelenlerinden Barsaba denilen Yahuda ile Silas'ı seçtiler.

23 Onların eliyle şu mektubu yolladılar:

Kardeşleriniz olan biz elçilerle ihtiyarlardan, diğer uluslardan olup Antakya, Suriye ve Kilikya'da bulunan siz kardeşlere selam!

24 Bizden bazı kişilerin yanınıza geldiğini, sözleriyle sizi tedirgin edip aklınızı karıştırdığını duyduk. Oysa onları biz göndermedik.

25 Bu nedenle aramızdan seçtiğimiz bazı kişileri, sevgili kardeşlerimiz Barnaba ve Pavlus'la birlikte size göndermeye oybirliğiyle karar verdik.

26 Bu ikisi, Rabbimiz İsa Mesih'in adı uğruna canlarını gözden çıkarmış kişilerdir.

27 Kararımız uyarınca size Yahuda ile Silas'ı gönderiyoruz. Onlar aynı şeyleri sözlü olarak da aktaracaklar.

28>29 Kutsal Ruh ve bizler, gerekli olan şu kuralların dışında size herhangi bir şey yüklememeyi uygun gördük: putlara sunulan kurbanların etinden, kandan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve cinsel ahlaksızlıktan sakınmalısınız. Bunlardan kaçınırsanız, iyi edersiniz. Esen kalın.

30 Adamlar böylece yola koyulup Antakya'ya gittiler. Topluluğu bir araya getirerek onlara mektubu verdiler.

31 İmanlılar, mektuptaki yüreklendirici sözleri okuyunca sevindiler.

32 Kendileri peygamber olan Yahuda ile Silas, birçok konuşmalar yaparak kardeşleri yüreklendirip ruhça pekiştirdiler.

33>34 Bir süre orada kaldıktan sonra, kendilerini göndermiş olanların yanına dönmek üzere kardeşler tarafından esenlikle yolcu edildiler.

35 Pavlus'la Barnaba ise Antakya'da kaldılar, diğer birçoklarıyla birlikte ders verip Rab'bin sözünü müjdelediler.

Pavlus'la Barnaba arasında anlaşmazlık

36 Bundan bir süre sonra Pavlus Barnaba'ya, «Rab'bin sözünü duyurduğumuz bütün kentlere dönüp kardeşleri ziyaret edelim, nasılolduklarını görelim» dedi.

37 Barnaba, Markos denilen Yuhanna'yı da yanlarında götürmek istiyordu.

38 Ama Pavlus, Pamfilya'da kendilerini yüzüstü bırakıp birlikte göreve devam etmemiş olan Markos'u yanlarında götürmeyi uygun görmedi.

39 Aralarında öylesine keskin bir anlaşmazlık çıktı ki, birbirlerinden ayrıldılar. Barnaba Markos'u alıp Kıbrıs'a doğru yelken açtı.

40 Silas'ı seçen Pavlus ise, kardeşlerce Rab'bin lütfuna emanet edildikten sonra yola çıktı.

41 Suriye ve Kilikya bölgelerini dolaşarak inanlı topluluklarını pekiştirdi.

 
15
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,