|
|
 |
|
 |
|
ACTS |
|
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР |
|
ELÇİLERİN İŞLERİ |
|
|
 |
15 |
 |
|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
The
Council at
Jerusalem
1
Certain
people
came down
from Judea
to Antioch
and were
teaching
the
believers:
“Unless
you are
circumcised,
according
to the
custom
taught by
Moses, you
cannot be
saved.”
2 This
brought
Paul and
Barnabas
into sharp
dispute
and debate
with them.
So Paul
and
Barnabas
were
appointed,
along with
some other
believers,
to go up
to
Jerusalem
to see the
apostles
and elders
about this
question.
3 The
church
sent them
on their
way, and
as they
traveled
through
Phoenicia
and
Samaria,
they told
how the
Gentiles
had been
converted.
This news
made all
the
believers
very glad.
4 When
they came
to
Jerusalem,
they were
welcomed
by the
church and
the
apostles
and
elders, to
whom they
reported
everything
God had
done
through
them.
5 Then
some of
the
believers
who
belonged
to the
party of
the
Pharisees
stood up
and said,
“The
Gentiles
must be
circumcised
and
required
to keep
the law of
Moses.”
6 The
apostles
and elders
met to
consider
this
question.
7 After
much
discussion,
Peter got
up and
addressed
them:
“Brothers,
you know
that some
time ago
God made a
choice
among you
that the
Gentiles
might hear
from my
lips the
message of
the gospel
and
believe.
8 God, who
knows the
heart,
showed
that he
accepted
them by
giving the
Holy
Spirit to
them, just
as he did
to us.
9 He did
not
discriminate
between us
and them,
for he
purified
their
hearts by
faith.
10 Now
then, why
do you try
to test
God by
putting on
the necks
of
Gentiles a
yoke that
neither we
nor our
ancestors
have been
able to
bear?
11 No! We
believe it
is through
the grace
of our
Lord Jesus
that we
are saved,
just as
they are.”
12 The
whole
assembly
became
silent as
they
listened
to
Barnabas
and Paul
telling
about the
signs and
wonders
God had
done among
the
Gentiles
through
them.
13 When
they
finished,
James
spoke up.
“Brothers,”
he said,
“listen to
me.
14 Simon
has
described
to us how
God first
intervened
to choose
a people
for his
name from
the
Gentiles.
15 The
words of
the
prophets
are in
agreement
with this,
as it is
written:
16 “‘After
this I
will
return
and
rebuild
David’s
fallen
tent.
Its ruins
I will
rebuild,
and I
will
restore
it,
17 that
the rest
of mankind
may seek
the Lord,
even
all the
Gentiles
who bear
my name,
says the
Lord, who
does these
things’—
18 things
known from
long ago.
19 “It is
my
judgment,
therefore,
that we
should not
make it
difficult
for the
Gentiles
who are
turning to
God.
20 Instead
we should
write to
them,
telling
them to
abstain
from food
polluted
by idols,
from
sexual
immorality,
from the
meat of
strangled
animals
and from
blood.
21 For the
law of
Moses has
been
preached
in every
city from
the
earliest
times and
is read in
the
synagogues
on every
Sabbath.”
The
Council’s
Letter to
Gentile
Believers
22 Then
the
apostles
and
elders,
with the
whole
church,
decided to
choose
some of
their own
men and
send them
to Antioch
with Paul
and
Barnabas.
They chose
Judas
(called
Barsabbas)
and Silas,
men who
were
leaders
among the
believers.
23 With
them they
sent the
following
letter:
The
apostles
and
elders,
your
brothers,
To the
Gentile
believers
in
Antioch,
Syria and
Cilicia:
Greetings.
24 We have
heard that
some went
out from
us without
our
authorization
and
disturbed
you,
troubling
your minds
by what
they said.
25 So we
all agreed
to choose
some men
and send
them to
you with
our dear
friends
Barnabas
and Paul—
26 men who
have
risked
their
lives for
the name
of our
Lord Jesus
Christ.
27 Therefore
we are
sending
Judas and
Silas to
confirm by
word of
mouth what
we are
writing.
28 It
seemed
good to
the Holy
Spirit and
to us not
to burden
you with
anything
beyond the
following
requirements:
29 You are
to abstain
from food
sacrificed
to idols,
from
blood,
from the
meat of
strangled
animals
and from
sexual
immorality.
You will
do well to
avoid
these
things.
Farewell.
30 So the
men were
sent off
and went
down to
Antioch,
where they
gathered
the church
together
and
delivered
the
letter.
31 The
people
read it
and were
glad for
its
encouraging
message.
32 Judas
and Silas,
who
themselves
were
prophets,
said much
to
encourage
and
strengthen
the
believers.
33>34
After
spending
some time
there,
they were
sent off
by the
believers
with the
blessing
of peace
to return
to those
who had
sent them.
35 But
Paul and
Barnabas
remained
in
Antioch,
where they
and many
others
taught and
preached
the word
of the
Lord.
Disagreement
Between
Paul and
Barnabas
36 Some
time later
Paul said
to
Barnabas,
“Let us go
back and
visit the
believers
in all the
towns
where we
preached
the word
of the
Lord and
see how
they are
doing.”
37 Barnabas
wanted to
take John,
also
called
Mark, with
them,
38 but
Paul did
not think
it wise to
take him,
because he
had
deserted
them in
Pamphylia
and had
not
continued
with them
in the
work.
39 They
had such a
sharp
disagreement
that they
parted
company.
Barnabas
took Mark
and sailed
for
Cyprus,
40 but
Paul chose
Silas and
left,
commended
by the
believers
to the
grace of
the Lord.
41 He went
through
Syria and
Cilicia,
strengthening
the
churches.
|
|
 |
Апостолхэмрэ
нахьыжъхэмрэ
Ерусалим
зэІукІэ
зэрэщашІыгъэр
1 ЛІы
горэхэр
Иудей
хэкум
къикІыхи,
Антиохием
къакІохи,
зэшхэр
агъасэхэу
аублагъ,
моущтэу
аІозэ: –
Пегъымбар
Мусэ и
Тэурат
хабзэ
сунэт
шъуашІын
фаеу
зэритым
пае, сунэт
шъуамышІымэ,
шъумыкІодэу
Тхьэм
шъукъыгъэнэжьыщтэп.
2 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
ахэмэ
агурымыІохэу,
лъэшэу
янэкъокъугъэх.
Арыти,
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
цІыф заулэ
ягъусэу,
мы Іофым
ехьылІагъэу
Ерусалим
дэс
апостолхэмрэ
нахьыжъхэмрэ
адэжь
агъэкІонхэу
зэшхэм
тыраубытагъ.
3 Аущтэу
чылыс
зэІукІэм
щыщхэр
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
адэкІуатэхэзэ,
гъогум
тырагъэхьагъэх.
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
хэкухэу
Финикиерэ
Самариерэ
пхырыкІыгъэх.
ПхырыкІыхэзэ,
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэр
Тхьэм
игъогу
зэрэтехьагъэхэм
икъэбар
афаІотэжьызэ,
ашыхэр
зэкIэ инэу
агъэгушІуагъэх.
4 Ерусалим
зынэсхэм,
чылыс
зэІукІэм
щыщхэми,
апостолхэми,
нахьыжъхэми
ахэр
рагъэблэгъагъэх.
Тхьэм
ахэмэ
ашІэнхэу
аригъэлъэкІыгъэ
Іоф
пстэури
араІотэжьыгъ.
5 Ау
шІошъхъуныгъэ
зиІэ лІы
горэхэу
диныр
зылэжьырэ
цІыф купэу
фарисей
купкІэ
заджэхэрэм
ащыщхэм
къэтэджхи,
къаІуагъ:
Хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэри
сунэт
шъушІынхэ
фае,
пегъымбар
Мусэ и
Тэурат
хабзэ
итхэри
яжъугъэгъэцэкІэнхэ
фае.
6 А Іофым
тегущыІэнхэу
апостолхэри
нахьыжъхэри
зэрэугъоигъэх.
7 Бэрэ
зызэнэкъокъухэ
ужым,
Петрэ
къэтэджи,
адрэхэм
ариІуагъ:
Сшыхэр,
шъори
шъошІэба,
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэм
ЗиусхьанымкІэ
шІошъхъуныгъэ
яІэ хъуным
пае,
КъэбарышІур
язгъэІунэу
блэкІыгъэ
мафэхэм
Тхьэм шъо
сыкъызэрэшъухихыгъэр?
8 ЦІыфхэм
агухэм
арылъыр
зышIэрэ
Тхьэм ежь
ы Псэ
ЛъапІэ
тэкъызэрэтфыригъэ-хыгъэм
фэдэу,
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэми
къафыригъэхызэ,
ахэр
зэридэхэрэр
къыгъэлъэгъуагъ.
9 Тэррэ
ахэмрэ
Тхьэм
тызэхидзыгъэп,
сыда
пІомэ,
ахэми
агухэр
шІошъхъуныгъэмкІэ
ыгъэкъэбзэжьыгъэх.
10 Тэри
тятэжъхэми
тфэмыхьыгъэ
хьылъэр
ИсускІэ
шІошъхъуныгъэ
зиІэхэм
атешъулъхьэзэ,
Тхьэр
жъугъэунэфыным
сыда ыуж
шъузыкІитыр?
11 Ау ти
Зиусхьан
Исус
Христос
ынэшІу
щыфэным
игъогукІэ
тэ
тымыкІодэу
Тхьэм
тыкъызэригъэнэжьырэр
тшІошъ
мэхъу,
ынэшІу
щыфэн
игъогукІэ
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэри
мыкІодхэу
Тхьэм
къызэригъэнэжьыхэрэм
фэдэу.
12
Джащыгъум
зэІукІэгъэ
цІыф
пстэуми
заушъэфи,
хымэ
лъэпкъхэм
адэжь
Тхьэм
Бар-Наббэрэ
Паулрэ
нэшэнэ
гъэшІэгъонхэу
къыщаригъэгъэлъэгъуагъэхэри,
Іофышхо
гъэшІэгъонхэу
щаригъэшІагъэхэри
къызэраІотэжьырэм
ядэІугъэх.
13 ЕтІанэ
ахэмэ
якъэIотэн
заухым,
Якъубэ*
игущыІэ
къыублагъ:
Сшыхэр,
къасІорэм
шъукъедэІу.
14
Лъэпкъэу
ежь
ыцІэкІэ
зэджэщтыр
Тхьэм
къыхихыным
пае, хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэм
яплъынэу
апэу
зэрэхъугъэр
Симон
зэхытигъэшІыкІыгъ.
15
Пегъымбархэм
ягущыІэхэр
Петрэ
къыІуагъэхэм
атефэх,
Тхьэм
игущыІэ
тхыгъэхэм
зэрарытым
фэдэу*:
16 «ЕтІанэ
къэзгъэзэжьынышъ,
пачъыхьэ
Даутэ
иунэу
зэхэуагъэр
зэтезгъэуцожьыщт»,
–
Зиусхьаным
еІо.
«Зэхэкъутагъэхэри
сшІыжьынхэшъ,
а
унэр
зэтезгъэуцожьыщт,
17 дунаим
ицІыфхэу
къэнагъэхэмрэ
сэ
сицІыф
хъунхэу
сызэджэгъэ
хымэ
лъэпкъ
пстэумрэ
Зиусхьаным
лъыхъунхэм
пае.
18 Моущтэу
зыІуагъэр
Зиусхьанэу
мы Іофхэр
бэшІагъэу
цІыфмэ
язгъэшІагъэр
ары».
19 Якъубэ
етІанэ
къыпигъэхъожьыгъ:
– Арышъ,
сэ
сызэрэгугъэрэмкІэ,
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэу,
Тхьэм
игъогу
техьэхэрэм
къин
атетлъхьэ
хъущтэп.
20 Ау
цІыфхэм
афэттхын
фае тхьэ
нэпцІхэм
афашІыгъэ
къурмэным
ыл, зинэ
шІэным,
атхьэлэгъэ
псэушъхьэхэм*
ал, лъым*
зыщадзыенэуи,
ежьхэм
къарашІэнэу
зыфэмыер
нэмыкІ
цІыфхэм
арамышІэнэуи;
21 сыда
пІомэ,
пэсэрэ
зэманхэм
къащегъэжьагъэу
пегъымбар
Мусэ и
Тэурат
хабзэм
итхэр
къэлэ
пстэуми
ащызгъэІунхэр
щыIэх,
шэмбэт
къэси ащ
итхэм
синэгогухэми
ащеджэх.
Апостолхэмрэ
нахьыжъхэмрэ
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэу
шІошъхъуныгъэ
зиІэ
хъугъэхэм
тхылъэу
афатхыгъэр
22 Аущтэу
чылыс
зэІукІэр
зэрэщытэу
ягъусэу
апостолхэмрэ
нахьыжъхэмрэ
тыраубытагъ
ежьхэм
яцІыфхэм
ащыщхэу
лІы заулэ
хахынхэу,
Паулрэ
БарНаббэрэ
Антиохие
адагъэкІонхэм
пае.
Зэшхэм
ятхьэматэхэм
ащыщхэу
Иудэу
Бар-ШаббэкІэ
заджэхэрэмрэ
Силэрэ
хахыгъэх.
23 Мыщ
фэдэ
тхылъи
аратыгъ:
«Тэ,
шъушыхэу,
–
апостолхэри,
нахьыжъхэри,
шъо хымэ
лъэпкъхэм
ащыщ
тшыхэу
Антиохие
къалэм
дэсхэми,
Сирие
хэкуми,
Киликие
хэкуми
арысхэми,
шІуфэс
къышъотэхыжьы.
24 ЦІыф
заулэ тэ
къытхэкІи,
«Сунэт
шъуашІын
фае, Мусэ
и Тэурат
хабзэ
итхэми
шъуядэІун
фае», –
аІозэ,
ягущыІэхэмкІэ
шъузэІагъэхьагъэуи
шъуагъэгумэкІыгъэуи
зэхэтхыгъ,
ау тэ ахэр
къэдгъэкІуагъэхэп.
25 Арышъ,
тэ
тызэІукІагъ.
ЛІы заулэ
тэ
къыхэтхынышъ,
шІу
тлъэгъурэ
Бар-Наббэрэ
Паулрэ
ягъусэхэу
къышъуфэдгъэкІонхэу
тызэгурыІуагъ.
26 ИтІур
Зиусхьанэу
Исус
Христос
ыцІэ
фэлажьэхэзэ,
апсэ
еблэжьыгъэхэп.
27 Аущтэу
Иудэрэ
Силэрэ
къышъуфэтэ-гъакІох.
Ахэми
ттхыгъэр
жэдэкІэу
къыжъугурагъэІощт.
28 Тхьэм ы
Псэ ЛъапІи
тэри игъоу
тлъытагъэ
мы
унашъохэу
шъузэдэІун
фаехэм
анэмыкІэу,
зи
къышъутетымылъхьанэу:
29 цІыфхэм
тхьэ
нэпцІхэм
афашІыгъэ
къурмэным
ыл, лъым,
атхьэлэгъэ
псэушъхьэхэм
ал, зинэ
шІэным
защышъудзый.
Шъо
къышъуашІэнэу
шъузыфэмыери
нэмыкІ
цІыфхэм
яшъумышІ.
Моущтэу
шъупсэумэ,
дэгъоу
шъушIэщт.
Шъотхъэжь».
30 Аущтэу
а лІыхэр
гъогум
тырагъэхьагъэх.
Ахэр
Антиохие
зынэсхэм,
чылыс
зэІукІэм
щыщхэр
аугъоихи,
тхылъыр
аратыгъ.
31 Ахэр
тхылъым
зеджэхэм,
къэбарэу
ащ итым
ыгъэгушхуагъэх
ыкIи
ыгъэгушІуагъэх.
32 Иудэрэ
Силэрэ,
ежьхэр
пегъымбархэти,
гущыІабэкІэ
ашыхэм
агухэр
къагъэпытэхэзэ,
агъэгушхуагъэх.
33 Ахэр
тІэкІурэ
ащ
зыдэсхэм,
къэзгъэкІуагъэхэм
адэжь
агъэзэжьынэу
ашыхэм
гъогумафэкІэ
гъогум
къытырагъэхьажьыгъэх.
34 Ау Силэ
Антиохие
къыдэнэнэу
тыриубытагъ,
Иудэ
Ерусалим
ыгъэзэжьыгъ.
35 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
Антиохие
къыдэнагъэх.
НэмыкІыбэхэм
ягъусэхэу,
цІыфхэм
Зиусхьаным
игущыІэхэр
арагъашІэу,
къэбарышІури
арагъэІоу,
Антиохие
дэсыгъэх.
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
зэрэзэгокІыгъэхэр
36 Зы
тІэкІу
тешІагъэу
Паул
Бар-Наббэ
риІуагъ:
–
Тхьэм
игущыІэхэр
зыщыдгъэІугъэ
къэлэ
пстэуми
адэс
тшыхэм
адэжь
тэгъэгъэзэжьи,
язытет
зыфэдэр
зэтэгъэгъэлъэгъу.
37
Бар-Наббэ
МарккІэ
заджэхэрэ
Иуан
ягъусэу
зыдищэнэу
фэягъ.
38 Ау Паул
ар
зыдищэныр
игъоу
ылъытагъэп;
сыда
пІомэ,
Иуан
МарккІэ
заджэхэрэр
Памфилие
хэкум
ахэмэ
щагокІи,
Іоф
адишІэнэу
адэкІогъагъэп.
39 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
лъэшэу
зэрэзэнэкъокъугъэхэм
къыхэкIэу,
зэгокІыгъэх.
Бар-Наббэ
Марк
зыдищи,
Кипр
хыгъэхъунэм
къухьэкІэ
кІуагъэ.
40 Ау Паул
гъусэ
фэхъунэу
Силэ
къыхихыгъ.
Ашыхэм
Тхьэм
ынэшІу
ахэмэ
къащифэнэу
зызыфагъазэ
ужым, ахэр
гъогум
техьагъэх.
41 Чылыс
зэІукІэхэм
ащыщхэр
агъэгушхохэзэ,
Сириемрэ
Киликиемрэ
къакІухьэщтыгъэх.
...
|
|
 |
Kudüs'teki
toplantı
1 Yahudiye'den
gelen bazı
kişiler
Antakya'daki
kardeşlere,
«Siz Musa'nın
töresi
uyarınca
sünnet
olmadıkça
kurtulamazsınız»
diye
öğretiyorlardı.
2 Pavlus'la
Barnaba, bu
adamlarla bir
hayli çekişip
tartıştılar.
Sonunda
Pavlus'la
Barnaba'nın,
kardeşlerden
diğer
bazılarıyla
birlikte
Kudüs'e gidip
bu sorunu
elçiler ve
ihtiyarlarla
görüşmesi
kararlaştırıldı.
3 Böylece
inanlılar
topluluğunca
gönderilenler,
diğer
uluslardan
olanların
Tanrı'ya nasıl
döndüğünü
anlata anlata
Fenike ve
Samiriye
bölgelerinden
geçerek tüm
kardeşlere
büyük sevinç
verdiler.
4 Kudüs'e
geldiklerinde
inanlılar
topluluğu,
elçiler ve
ihtiyarlarca
iyi
karşılandılar.
Tanrı'nın
kendileri
aracılığıyla
yapmış olduğu
her şeyi
anlattılar.
5 Ne var ki,
Ferisi
mezhebinden
olan
imanlılardan
bazıları
kalkıp şöyle
dediler:
«Diğer
uluslardan
olanları
sünnet etmek
ve onlara
Musa'nın
Yasasına
uymalarını
buyurmak
gerek.»
6 Elçilerle
ihtiyarlar bu
konuyu
görüşmek için
toplandılar.
7 Uzunca bir
tartışmadan
sonra Petrus
ayağa kalkıp
onlara,
«Kardeşler»
dedi, «diğer
uluslar
Müjde'nin
bildirisini
benim ağzımdan
duyup
inansınlar
diye Tanrı'nın
uzun zaman
önce aranızdan
beni seçtiğini
biliyorsunuz.
8 İnsanın
yüreğini bilen
Tanrı, Kutsal
Ruh'u tıpkı
bize verdiği
gibi onlara da
vermekle,
onları kabul
ettiğini
gösterdi.
9 Onlarla
bizim aramızda
hiçbir ayrım
yapmadı, iman
etmeleri
üzerine
yüreklerini
arındırdı.
10 Öyleyse, ne
bizim ne de
atalarımızın
taşıyabildiği
bir
boyunduruğu
öğrencilerin
boynuna
geçirerek
şimdi neden
Tanrı'yı
sınıyorsunuz?
11 Bizler, Rab
İsa'nın
lütfuyla
kurtulduğumuza
inanıyoruz;
onlar da
öyle.»
12 Bunun
üzerine bütün
topluluk sustu
ve Barnaba'yla
Pavlus'u
dinlemeye
başladı.
Barnaba'yla
Pavlus,
Tanrı'nın
kendileri
aracılığıyla
diğer uluslar
arasında
yapmış olduğu
mucizeler ve
harikaları tek
tek
anlattılar.
13 Onlar
konuşmalarını
bitirince
Yakup söz
aldı:
«Kardeşler,
beni dinleyin»
dedi.
14 «Simun,
Tanrı'nın
diğer
uluslardan
kendine ait
olacak bir
halk çıkarmak
amacıyla
onlara ilk kez
nasıl
yaklaştığını
anlatmıştır.
15>16
Peygamberlerin
sözleri de
bunu
doğrulamaktadır.
Yazılmış
olduğu gibi:
`Bundan sonra
ben geri
dönüp,
Davut'un
yıkılmış
konutunu
yeniden
kuracağım.
Onun
yıkıntılarını
yeniden kurup
onu tekrar
ayağa
kaldıracağım.
17>18 Öyle ki,
geriye kalan
insanlar,
bana ait olan
tüm uluslar
Rab'bi
arasınlar.
Bunları ta
başlangıçtan
bildiren Rab,
işte böyle
diyor.'
19 «Bu
nedenle,
kanımca diğer
uluslardan
Tanrı'ya
dönenlere
güçlük
çıkarmamalıyız.
20 Ancak
putlara
sunulup murdar
hale gelen
etlerden,
cinsel
ahlaksızlıktan,
boğularak
öldürülen
hayvanların
etinden ve
kandan
sakınmaları
gerektiğini
onlara
yazmalıyız.
21 Çünkü çok
eski
zamanlardan
beri Musa'nın
sözleri her
kentte
duyurulmakta,
her Sept günü
havralarda
okunmaktadır.»
Diğer
uluslardan
olan
imanlılara
mektup
22 Bunun
üzerine tüm
inanlılar
topluluğuyla
elçiler ve
ihtiyarlar,
kendi
aralarından
seçtikleri
adamları
Pavlus ve
Barnaba'yla
birlikte
Antakya'ya
göndermeye
karar
verdiler.
Kardeşlerin
önde
gelenlerinden
Barsaba
denilen Yahuda
ile Silas'ı
seçtiler.
23 Onların
eliyle şu
mektubu
yolladılar:
Kardeşleriniz
olan biz
elçilerle
ihtiyarlardan,
diğer
uluslardan
olup Antakya,
Suriye ve
Kilikya'da
bulunan siz
kardeşlere
selam!
24 Bizden bazı
kişilerin
yanınıza
geldiğini,
sözleriyle
sizi tedirgin
edip aklınızı
karıştırdığını
duyduk. Oysa
onları biz
göndermedik.
25 Bu nedenle
aramızdan
seçtiğimiz
bazı kişileri,
sevgili
kardeşlerimiz
Barnaba ve
Pavlus'la
birlikte size
göndermeye
oybirliğiyle
karar verdik.
26 Bu ikisi,
Rabbimiz İsa
Mesih'in adı
uğruna
canlarını
gözden
çıkarmış
kişilerdir.
27 Kararımız
uyarınca size
Yahuda ile
Silas'ı
gönderiyoruz.
Onlar aynı
şeyleri sözlü
olarak da
aktaracaklar.
28>29 Kutsal
Ruh ve bizler,
gerekli olan
şu kuralların
dışında size
herhangi bir
şey
yüklememeyi
uygun gördük:
putlara
sunulan
kurbanların
etinden,
kandan,
boğularak
öldürülen
hayvanların
etinden ve
cinsel
ahlaksızlıktan
sakınmalısınız.
Bunlardan
kaçınırsanız,
iyi edersiniz.
Esen kalın.
30 Adamlar
böylece yola
koyulup
Antakya'ya
gittiler.
Topluluğu bir
araya
getirerek
onlara mektubu
verdiler.
31 İmanlılar,
mektuptaki
yüreklendirici
sözleri
okuyunca
sevindiler.
32 Kendileri
peygamber olan
Yahuda ile
Silas, birçok
konuşmalar
yaparak
kardeşleri
yüreklendirip
ruhça
pekiştirdiler.
33>34 Bir süre
orada
kaldıktan
sonra,
kendilerini
göndermiş
olanların
yanına dönmek
üzere
kardeşler
tarafından
esenlikle
yolcu
edildiler.
35 Pavlus'la
Barnaba ise
Antakya'da
kaldılar,
diğer
birçoklarıyla
birlikte ders
verip Rab'bin
sözünü
müjdelediler.
Pavlus'la
Barnaba
arasında
anlaşmazlık
36 Bundan bir
süre sonra
Pavlus
Barnaba'ya,
«Rab'bin
sözünü
duyurduğumuz
bütün kentlere
dönüp
kardeşleri
ziyaret
edelim,
nasılolduklarını
görelim» dedi.
37 Barnaba,
Markos denilen
Yuhanna'yı da
yanlarında
götürmek
istiyordu.
38 Ama Pavlus,
Pamfilya'da
kendilerini
yüzüstü
bırakıp
birlikte
göreve devam
etmemiş olan
Markos'u
yanlarında
götürmeyi
uygun görmedi.
39 Aralarında
öylesine
keskin bir
anlaşmazlık
çıktı ki,
birbirlerinden
ayrıldılar.
Barnaba
Markos'u alıp
Kıbrıs'a doğru
yelken açtı.
40 Silas'ı
seçen Pavlus
ise,
kardeşlerce
Rab'bin
lütfuna emanet
edildikten
sonra yola
çıktı.
41 Suriye ve
Kilikya
bölgelerini
dolaşarak
inanlı
topluluklarını
pekiştirdi.
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|