|
|
 |
|
 |
|
ACTS |
|
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР |
|
ELÇİLERİN İŞLERİ |
|
|
 |
14 |
 |
|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
In
Iconium
1
At Iconium
Paul and
Barnabas
went as
usual into
the Jewish
synagogue.
There they
spoke so
effectively
that a
great
number of
Jews and
Greeks
believed.
2 But the
Jews who
refused to
believe
stirred up
the other
Gentiles
and
poisoned
their
minds
against
the
brothers.
3 So Paul
and
Barnabas
spent
considerable
time
there,
speaking
boldly for
the Lord,
who
confirmed
the
message of
his grace
by
enabling
them to
perform
signs and
wonders.
4 The
people of
the city
were
divided;
some sided
with the
Jews,
others
with the
apostles.
5 There
was a plot
afoot
among both
Gentiles
and Jews,
together
with their
leaders,
to
mistreat
them and
stone
them.
6 But they
found out
about it
and fled
to the
Lycaonian
cities of
Lystra and
Derbe and
to the
surrounding
country,
7 where
they
continued
to preach
the
gospel.
In
Lystra and
Derbe
8 In
Lystra
there sat
a man who
was lame.
He had
been that
way from
birth and
had never
walked.
9 He
listened
to Paul as
he was
speaking.
Paul
looked
directly
at him,
saw that
he had
faith to
be healed
10 and
called
out,
“Stand up
on your
feet!” At
that, the
man jumped
up and
began to
walk.
11 When
the crowd
saw what
Paul had
done, they
shouted in
the
Lycaonian
language,
“The gods
have come
down to us
in human
form!”
12 Barnabas
they
called
Zeus, and
Paul they
called
Hermes
because he
was the
chief
speaker.
13 The
priest of
Zeus,
whose
temple was
just
outside
the city,
brought
bulls and
wreaths to
the city
gates
because he
and the
crowd
wanted to
offer
sacrifices
to them.
14 But
when the
apostles
Barnabas
and Paul
heard of
this, they
tore their
clothes
and rushed
out into
the crowd,
shouting:
15 “Friends,
why are
you doing
this? We
too are
only
human,
like you.
We are
bringing
you good
news,
telling
you to
turn from
these
worthless
things to
the living
God, who
made the
heavens
and the
earth and
the sea
and
everything
in them.
16 In the
past, he
let all
nations go
their own
way.
17 Yet he
has not
left
himself
without
testimony:
He has
shown
kindness
by giving
you rain
from
heaven and
crops in
their
seasons;
he
provides
you with
plenty of
food and
fills your
hearts
with joy.”
18 Even
with these
words,
they had
difficulty
keeping
the crowd
from
sacrificing
to them.
19 Then
some Jews
came from
Antioch
and
Iconium
and won
the crowd
over. They
stoned
Paul and
dragged
him
outside
the city,
thinking
he was
dead.
20 But
after the
disciples
had
gathered
around
him, he
got up and
went back
into the
city. The
next day
he and
Barnabas
left for
Derbe.
The Return
to Antioch
in Syria
21 They
preached
the gospel
in that
city and
won a
large
number of
disciples.
Then they
returned
to Lystra,
Iconium
and
Antioch,
22 strengthening
the
disciples
and
encouraging
them to
remain
true to
the faith.
“We must
go through
many
hardships
to enter
the
kingdom of
God,” they
said.
23 Paul
and
Barnabas
appointed
elders for
them in
each
church
and, with
prayer and
fasting,
committed
them to
the Lord,
in whom
they had
put their
trust.
24 After
going
through
Pisidia,
they came
into
Pamphylia,
25 and
when they
had
preached
the word
in Perga,
they went
down to
Attalia.
26 From
Attalia
they
sailed
back to
Antioch,
where they
had been
committed
to the
grace of
God for
the work
they had
now
completed.
27 On
arriving
there,
they
gathered
the church
together
and
reported
all that
God had
done
through
them and
how he had
opened a
door of
faith to
the
Gentiles.
28 And
they
stayed
there a
long time
with the
disciples.
|
|
 |
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
къалэу
Иконие
Тхьэм
игущыІэхэр
зэрэщагъэІущтыгъэхэр
1 Иконие
къалэм
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
зынэсхэм,
яхабзэ
тетэу,
джуртхэм
ясинэгогу
чІэхьагъэх.
Джуртхэмрэ
алыджхэмрэ
ащыщхэу
бэмэ
шІошъхъуныгъэ
яІэ
агъэхъузэ,
адэгущыІагъэх.
2 Ау
шІошъхъуныгъэ
зиІэ
хъунхэу
зымыдэрэ
джуртхэм
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэр
зэкІагъэплъыхьэхи,
шIошъхъуныгъэ
зиIэ
зэшхэм
къафагъэгубжыгъэх.
3 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
Зиусхьаным
икъэбар
гушхокІэ
цІыфхэм
араІозэ, а
къалэм
бэрэ
щыІагъэх.
Зиусхьаными
ынэшІу
щыфэным
ехьылІэгъэ
КъэбарышІур
ыгъэшъыпкъэжьызэ,
нэшэнэ
гъэшІэгъонхэр
къагъэлъэгъонхэуи
Іофышхо
гъэшІэгъонхэр
ашІэнхэуи
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
лъэкІ
аритыгъ.
4 Ау
къалэм
ицІыфхэм
лъэныкъуитІоу
загощыгъ.
Зы купыр
джуртхэм
агохьагъ,
адрэ купри
–
апостолхэм.
5 ЕтІанэ
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэри,
джуртхэри,
ахэмэ
ятхьэматэхэри
ягъусэхэу
зэгурыІохи,
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
лые
къарахынэуи
мыжъохэмкІэ
къяохэзэ,
къаукІынхэуи
гухэлъ
ашІыгъ.
6 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
ахэмэ
ягухэлъ
къызашІэм,
Ликаоние
хэкум щыщ
къалэхэу
Листрэрэ
Дербиерэ,
ахэмэ
яІэгъо-блэгъо
хэкум
ылъэныкъокIи
кІатхъужьыгъ.
7 А
чІыпІэхэми
КъэбарышІур
ащагъэІугъ.
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
къалэу
Листрэ
Тхьэм
игущыІэхэр
зэрэщагъэІущтыгъэхэр
8 Листрэ
къалэм лІы
сэкъат
горэ
дэсыгъ.
Къызыхъугъэм
щегъэжьагъэу
ылъакъохэм
атеуцон
ымылъэкІэу,
егъашІэми
мызекІошъоу
щысыгъ.
9 Паул
къыIорэм а
лІыр
едэІущтыгъ.
Паул а
лІым
къызеплъым,
хъужьынымкIэ
ащ
шІошъхъуныгъэ
иІэу
ылъэгъугъ,
10
мэкъэшхокІи
къыІуагъ:
Зиусхьан
Исус
Христос
ыцІэкІэ
къыосэІо:
Къэтэджи,
плъакъохэм
къатеуцу.
А лІыр
къызщылъэти,
къыкІухьэу
ыублагъ.
11 Паул
ышІагъэр
цІыф
купышхохэм
залъэгъум,
мэкъэшхокІэ
Ликаоние
хэкум
ыбзэкІэ*
къаІуагъ:
Тхьэхэр
цІыф
плъышъо
яIэу
къытфехыгъэх.
12
Бар-Наббэ
ЗевскІэ*
еджагъэх,
къэгущыІэрэр
Паул
арыти, ащ
ЕрмыйкІэ*
еджагъэх.
13 Зевс
иунэшхоу
къалэм
тІэкІу
дэдзыгъэу
щытым идин
пащэ
цІыфхэм
цухэр
къэлапчъэм
дэжь
къаригъэщагъэх,
танджыхэри
къаригъахьыгъэх,
ежьыри
цІыф
купышхори
фэягъэх
Бар-Наббэрэ
Паулрэ
къурмэн
афашІынэу.
14 Ау
апостолхэу
Бар-Наббэрэ
Паулрэ ар
зызэхахым,
афамыдэу
ящыгъынхэр
зэІатхъыжьхи,
цІыф
купышхом
хэлъадэхи,
куохэзэ
къаІуагъ:
15 – Шъо,
лІы купыр,
сыда
шъушІэхэрэр?
Шъо
тышъуфэдэу
тэри
тыцІыф. Мы
тхьэ
нэпцІхэу
зишІуагъэ
къэмыкІощтхэм
шъуакІыб
афэжъугъэзэжьэу
Тхьэ
шъыпкъэу
псаум
зыфэжъугъэзэжьыным
пае,
КъэбарышІур
къышъотэгъэІу.
Тхьэр ары
уашъори,
чІыри,
хыри,
ахэмэ
ащыпсэурэ
пстэури
къэзгъэхъугъэр.
16
БлэкІыгъэ
лъэхъанхэм
лъэпкъхэр
зэкIэри
зэрэфаехэу
ягъогу
рыкІонхэу
фит
ышІыгъагъэх.
17 Ау
щытми,
Тхьэм
шыхьат
имыІэу
зыкъыгъэнагъэп.
Уашъом
къикІэу
ощх
къышъуфыригъэщхызэ,
игъом
гъажъор
къышъуфигъэкІызэ,
гъомылэ
шъущимыгъакIэзэ,
шъуигъэгушІозэ
шІугъэ
къышъуфишІагъ.
18 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
аущтэу
аІозэ,
къурмэн
зыфарамыгъэшІэу,
цІыф
купышхор
ерагъэу
зэтыраІэжьагъ.
19 Ащ
нэужым
къалэхэу
Антиохиерэ
Икониерэ
къарыкІыхи,
джурт куп
къэкІуагъ.
Апостолхэм
гушхокІэ
Тхьэм
игущыІэхэр
агъэІухэзэ,
а джуртхэм
цІыфхэр
апостолхэм
агуагъэкІыгъэх,
моущтэу
аІозэ: «Мы
лІыхэм зи
шъыпкъэ
къаІорэп,
пцІы
къаусы
нахь».
ЕтІанэ а
джуртхэм
цІыф
купышхор
зэкІагъэплъыхьи,
Паул
мыжъокІэ
къеохэзэ,
къаукІынэу
пылъыгъэх,
лІагъэуи
аІозэ,
къалэм
далъэшъугъ.
20 Ау
етІанэ
Паул
игъусэхэм
къызауцухьэм,
ар
къэтэджыжьи,
а къалэми
дэхьажьыгъ.
ЯтІонэрэ
мафэм
Бар-Наббэ
игъусэу
Паул
къалэм
Дербие
кІуагъэ.
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
Сирие
хэкум щыщ
Антиохие
къалэм
зэрагъэзэжьыгъэр
21 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
Дербие
къалэми
къэбарышІур
щагъэІузэ,
цІыфыбэхэр
Исус
игъогу
зытырагъахьэхэ
ужым,
къалэхэу
Листрэ,
Иконие,
Антиохие
агъэзэжьыгъ.
22 А
къалэхэм
ИсускІэ
шІошъхъунгъэ
зиІэ
хъугъэхэр
щагъэгушхохи,
шІошъхъуныгъэм
игъогу
темыкІынхэу
афагъэпытэзэ
араІуагъ:
– Тхьэм и
Тетыгъошхо
ыІэчІэгъ
къин
тщэчызэ
тычІэхьан
фае.
23 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
тыдрэ
чылыс
зэІукІэм
нахьыжъхэр
фагъэнафэхи,
Тхьэм
елъэІухэзэ,
чэщи мафи
анэкІэу,
ахэмэ
Зиусхьанэу
шІошъхъуныгъэ
зыфыряІэ
хъугъэм
ынаІэ
къатыригъэтынэу
фагъэзагъэх.
24 Ащ
нэужым
Писидие
хэкум
пхырыкІыхи,
Памфилие
хэкум
нэсыгъэх.
25 Пергие
къалэм
Зиусхьаным
игущыІэхэр
зыщагъэІухэ
ужым,
Атталие
къалэмкIэ
ехыгъэх.
26 А
къалэм
къыдэкІыхи,
къухьэкІэ
Антиохие
къалэм
кІуагъэх.
Антиохиер
ары чылыс
зэІукІэм
щыщхэм
Паулрэ
Бар-Наббэрэ
джы
агъэцэкІэгъэ
Іофым пае,
Тхьэм
ынэшІу
къащифэнэу
зыщыфагъэзагъэр.
27 Паулрэ
Бар-Наббэрэ
Антиохием
зынэсхэм,
чылыс
зэІукІэм
щыщхэр
аугъоихи,
Тхьэм
ахэмэ
аригъэгъэцэкІэгъэ
Іоф
пстэури
къаІотэжьыгъ,
хымэ
лъэпкъхэм
ащыщхэми
шІошъхъуныгъэ
яІэ хъунэу
Тхьэм
пчъэр
зэрафыІуихыгъэри
къаІотэжьыгъ.
28 ЕтІанэ ИсускІэ шІошъхъуныгъэ
зиІэхэм
адэжь бэрэ
щыІэнхэу
къэнагъэх.
... |
|
 |
Konya'da
1 Konya'da
Yahudilerin
havrasına
birlikte giren
Pavlus'la
Barnaba öyle
etkili
konuştular ki,
hem
Yahudilerden
hem de
Greklerden çok
sayıda kişi
iman etti.
2 Ama
inanmayan
Yahudiler,
diğer
uluslardan
olanları
kardeşlere
karşı
kışkırtarak
zihinlerini
bulandırdılar.
3 Orada uzunca
bir süre kalan
Pavlus'la
Barnaba, Rab
hakkında
cesaretle
konuşuyorlardı.
Rab de onlara
mucizeler ve
harikalar
yapma gücünü
vererek kendi
lütfunu
açıklayan
bildiriyi
doğruladı.
4 Kentin halkı
ikiye
bölünmüştü.
Bazıları
Yahudilerin,
bazıları
elçilerin
tarafını
tuttu.
5 Yahudilerle
diğer
uluslardan
olanlar ve
bunların
yöneticileri,
elçileri
hırpalayıp
taşa tutmak
için bir düzen
kurdular.
6>7 Bunu
öğrenen
Pavlus'la
Barnaba,
Likavonya'nın
Listra ve
Derbe
kentlerine ve
çevre bölgeye
kaçarak
oralarda da
Müjde'yi
yaydılar.
Listra
ve Derbe'de
8 Listra'da,
doğuştan
kötürüm olup
ayakları
tutmayan ve
hiç
yürüyememiş
bir adam
vardı.
9>10 Bu adam
Pavlus'un
söylediklerini
dinledi. Onu
dikkatle süzen
Pavlus,
iyileştirilebileceğine
imanı olduğunu
görerek yüksek
sesle ona,
«Kalk,
ayaklarının
üzerinde dur!»
dedi. Adam
yerinden
fırlayıp
yürümeye
başladı.
11 Pavlus'un
ne yaptığını
gören halk
Likavonya
dilinde,
«Tanrılar
insan kılığına
girip yanımıza
inmiş!» diye
haykırdı.
12 Barnaba'ya
Zeus,
konuşmada
öncülük eden
Pavlus'a da
Hermes adını
taktılar.
13 Kentin
hemen dışında
bulunan Zeus
tapınağının
kâhini kent
kapılarına
boğalar ve
çelenkler
getirdi,
halkla
birlikte
elçilere
kurban sunmak
istedi.
14 Ne var ki
elçiler,
Barnaba'yla
Pavlus, bunu
duyunca
giysilerini
yırtarak
kalabalığın
içine
daldılar.
15 «Efendiler,
neden böyle
şeyler
yapıyorsunuz?»
diye
bağırdılar.
«Biz de sizin
gibi insanız,
aynı
yaradılışa
sahibiz. Size
müjde
getiriyoruz.
Sizi bu boş
şeylerden
vazgeçmeye,
göğü, yeri,
denizi ve
bunların
içindekilerin
hepsini
yaratmış olan,
yaşayan
Tanrı'ya
dönmeye
çağırıyoruz.
16 Geçmiş
çağlarda
Tanrı, tüm
ulusların
kendi
yollarından
gitmelerine
izin verdi.
17 Yine de
kendini
tanıksız
bırakmış
değildir. Size
iyilik ediyor.
Gökten yağmur
yağdırıyor,
çeşitli
ürünleriyle
mevsimleri
düzenliyor,
sizi yiyecekle
doyurup
yüreklerinizi
sevinçle
dolduruyor.»
18 Bu sözlerle
bile halkın
kendilerine
kurban
sunmasını
güçlükle
engelleyebildiler.
19 Ne var ki,
Antakya ve
Konya'dan
gelen bazı
Yahudiler,
halkı kendi
taraflarına
çekerek
Pavlus'u
taşladılar;
onu ölmüş
sanarak kentin
dışına
sürüklediler.
20 Ama
öğrenciler
çevresinde
toplanınca
Pavlus ayağa
kalkıp kente
döndü. Ertesi
gün
Barnaba'yla
birlikte
Derbe'ye
gitti.
21>22 O kentte
de Müjde'yi
duyurup birçok
öğrenci
edindiler.
Antakya'ya
dönüş
Pavlus'la
Barnaba daha
sonra Listra,
Konya ve
Antakya'ya
dönerek
öğrencileri
ruhça
pekiştirdiler,
imana bağlı
kalmaları için
onlaracesaret
verdiler.
«Tanrı'nın
Egemenliğine,
birçok
sıkıntıdan
geçerek
girmemiz
gerek»
diyorlardı.
23 İmanlılar
için her
toplulukta
ihtiyarlar
seçtiler. Dua
ve oruçla
onları,
inanmış
oldukları
Rab'be emanet
ettiler.
24 Pisidya
bölgesinden
geçerek
Pamfilya'ya
geldiler.
25 Perge'de
Tanrı sözünü
bildirdikten
sonra
Antalya'ya
gittiler.
26 Oradan
gemiyle, artık
tamamlamış
bulundukları
görev için
Tanrı'nın
lütfuna emanet
edildikleri
yer olan
Antakya'ya
döndüler.
27 Oraya
vardıklarında
inanlılar
topluluğunu
bir araya
getirip
Tanrı'nın
kendileri
aracılığıyla
neler
yaptığını,
diğer uluslara
iman kapısını
nasıl açtığını
anlattılar.
28 Oradaki
öğrencilerin
yanında uzun
bir süre
kaldılar.
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|