ACTS
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР
ELÇİLERİN İŞLERİ
11
 

Peter Explains His Actions

1 The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him

3 and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”

4 Starting from the beginning, Peter told them the whole story:

5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.

6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.

7 Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’

8 “I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’

9 “The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’

10 This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.

11 “Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

12 The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.

13 He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.

14 He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’

15 “As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.

16 Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized wit water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’

17 So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”

18 When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”

The Church in Antioch

19 Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.

20 Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.

21 The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

22 News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

23 When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.

24 He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.

25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

26 and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.

27 During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

28 One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)

29 The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.

30 This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.

Петрэ Ерусалим ичылыс зэІукІэ щыщхэм хъугъэ-шІагъэр зэрариІотэжьыгъэр  

1 Хымэ лъэпкъхэм ащыщхэми Тхьэм игущыІэхэр зэраштагъэхэр апостолхэмрэ Иудей хэкум ис зэшхэмрэ зэхахыгъ.

2 Аущтэу Петрэ ЕрусалимкIэ зыдэкIуаем, сунэт ашІыгъэхэм Петрэ ышІагъэр амыдэу, Защ къыраІуагъ: – О сунэт амышІыгъэхэм яунэ уихьи, уадэшхагъ.

4 Джащыгъум Петрэ хъугъэ-шІагъэхэр хэзыгъэнчъэу къагуригъэІонэу

ыублагъ:

5 – Иоппие къалэм сэ Тхьэм  сыщелъэІущтыгъ. Джащыгъум Тхьэм сэ
сиакъыл щыригъэхи, шэкІ фыжь иным фэдэу зыгорэ уашъом къехэу сигъэлъэ-гъугъ. Ар къопиплІымкІэ кІэшІагъэу, уашъом къырагъэлэлэхыгъэм фэдэу къысфехыгъ.

6 ШэкІ фыжьым сызеплъым, лъэкъуиплІыкІэ кІорэ былымхэри, хьэкІэ-къуакІэхэри, ныбашъокІэ цуахъорэ псэушъхьэхэри, ошъогу бзыухэри слъэгъугъэх.

7 «Петрэ, къэтэдж. ШIобзи, шхы», – макъэ горэм къысиІоу зэхэсхыгъ.

8 – «Хьау, Зиусхьан, ар хъухэщтэп, мышхыпхъи, хьэрами егъашІэми зыІуслъхьагъэп», – есІожьыгъ.

9 – А макъэм ятІонэрэу уашъом къиІукІэу къыІожьыгъ: «Тхьэм къабзэу, шхыпхъэу зыфиІуагъэхэр о хьэрам умыІо».

10 Аущтэу гъогогъуищэ хъугъэ. ЕтІанэ зэкІэ уашъом дэкІоежьыгъ.

11 – Ардэдэм Кесарие къалэм къикІыхэу садэжь къагъэкІогъэ нэбгырищ сызэрыс унэм икъэлапчъэ къыІууцуагъ.

12 Семынэгуеу ахэмэ садэкІонэу Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ къысиІуагъ. Мы зэш нэбгырихыри сигъусэу тыкІуи, а лІым иунэ тихьагъ.

13 Ащ къытиІотагъ мэлэІич горэ иунэ итэу моущтэу ыІозэ, зэрэщилъэгъугъэр: «ПетрэкІэ заджэхэрэ Симон къыздащэнэу лІыкІохэр гъакІох.

14 Оррэ зэкIэ уиунагъорэ шъумыкІодэу, шъукъэзгъэнэжьыщт гущыІэхэр ащ къыуиІощт».

15 – Сэ сыкъэгущыІэнэу зысэублэм, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ахэмэ къафехыгъ, апэу тэри къызэрэтфехыгъагъэм фэдэу.

16 «Иуан псыкІэ цІыфхэр ыумэхъыщтыгъ, ау Тхьэм ежь ы Псэ ЛъапІэкІэ шъо шъуиумэхъыщт», – къызеІом, Зиусхьаным къыІогъэгъэ гущыІэхэр* джащыгъум сыгу къэкІыжьыгъэх.

17 Зиусхьанэу Исус ХристоскІэ шІошъхъуныгъэ тиІэ зэхъум, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ къызэрэтфыригъэхыгъэм фэдэу, ахэми къафыригъэхыгъэу, сэ сыхэта, Тхьэм сыпэуцужьынэу?

18 Ахэмэ мы Іофхэр зызэхаххэм, заушъэфыгъ. Тхьэм щытхъу фашІэу къаІуагъ: – Ащыгъум хымэ лъэпкъхэри япсэкІодхэм афыкІэгъожьынхэшъ, мыкІодыжьын щыІэныгъэ яІэ хъунэу Тхьэм игъоу ылъытагъ.  

Антиохие къалэм чылыс зэІукІэ щыІэнэу зэрэхъугъэр  

19 Стефан мыжъокІэ еохэзэ, заукІым ыуж, ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм къиныбэ зэрагъэщэчыщтыгъэм пае, ахэр зэбгырыкІыжьыгъэх. Исус ехьылІэгъэ къэбарышІур джуртхэм анэмыкІэу зыми рамыІуатэу, ахэр Финикие хэкум, Кипр зыцІэ хыгъэхъунэм, къалэу Антиохие анэс кІуагъэх.

20 Ау ахэмэ ащыщхэу зы купэу Кипр хыгъэхъунэм щыщ лІыхэри, Кириние къалэм щыщ лІыхэри Антиохие къалэм* зэкІохэм, Зиусхьан Исус ехьылІэгъэ къэбарышІур алыджхэми араІуатэщтыгъ.

21 Зиусхьаныр ягъусагъ, шІошъхъуныгъэ яІэу, цІыфыбэри Зиусхьаным игъогу техьагъэх.

22 Мы Іофхэм якъэбар Ерусалим щыІэ чылыс зэІукІэм щыщхэм анэсыгъ. Занэсым, Бар-Наббэ Антиохием агъэкІуагъ.

23 Бар-Наббэ Антиохием кІуи, Тхьэм ынэшІу ахэмэ къызэращифагъэр зелъэгъум, гушІуагъэ, агу етыгъэу, емызэщхэу Зиусхьаным фэшъыпкъэнхэуи афигъэпытагъ.

24 Бар-Наббэ цІыф дэгъугъ. Тхьэм ы Псэ ЛъапІи шІошъхъуныгъэри инэу ыгу илъыгъэх. Аущтэу ЗиусхьанымкІэ шІошъхъуныгъэ зиІэ цІыфхэм япчъагъэ инэу хэхъуагъ.

25 ЕтІанэ Шаул лъыхъунэу Тарс къалэм Бар-Наббэ кІуагъэ. Шаул къызегъотым, Антиохием зыдищагъ.

26 Илъэс псаум икІыхьагъэкІэ чылыс зэІукІэм щыщхэм ягъусэу зэрэугъоихэзэ, цІыф купышхом Тхьэм игущыІэхэр арагъашІэщтыгъэх. ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм «ЧыристанхэкІэ» апэ дэдэу зыщяджагъэхэр Антиохиер ары.

27 А мафэхэм пегъымбар куп Ерусалим къикІи, Антиохие къэкІуагъ. 

28 Ахэмэ ащыщэу Агаб зыцІэр къэтэджи, зэкІэ дунаим гъэблэшхо къызэрэщыхъущтыр Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ащ ыгу къырилъхьи, къыригъэІуагъ. Кайсар Клаудый* итетыгъоми аущтэу хъугъэ.

29 Джащыгъум ИсускІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм, хэти зэрилъэкІырэм фэшъуашэу, Иудей хэкум ис ашыхэм ІэпыІэгъу афэхъунхэу тыраубытагъ.

30 ШIошъхъуныгъэ зиІэхэм аущтэу ашІызэ, аугъоигъэ ахъщэр Бар-Наббэрэ Шаулрэ аІэкІалъхьи, ахэми чылыс зэІукІэм инахьыжъхэм* афарагъэхьыгъ.
...

Petrus'un açıklamaları

1 Elçilerle tüm Yahudiye'deki kardeşler, diğer ulusların da Tanrı'nın sözünü kabul ettiklerini duydular.

2 Ama Petrus Kudüs'e gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler.

3 «Sen sünnetsiz kişilerin evine gidip onlarla yemek yemişsin!» dediler.

4 Petrus baştan başlayarak olanları tek tek onlara anlattı.

5 «Ben Yafa kentinde dua ediyordum» dedi. «Kendimden geçerek bir görüm gördüm. Büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtıldığını, bunun gökten aşağı inip benim bulunduğum yere kadar geldiğini gördüm.

6 Gözlerimi çarşafa dikip dikkatle baktım. Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan dört ayaklılar, yabanıl hayvanlar, sürüngenler ve gökte uçan kuşlar gördüm.

7 Sonra bir sesin bana, `Kalk, Petrus, kes ve ye!' dediğini işittim.

8 «`Asla olmaz, Rab!' dedim. `Ağzıma hiçbir zaman murdar ya da kirli bir şey girmemiştir.'

9 «Ses ikinci kez gökten geldi: `Tanrı'nın temiz kıldıklarına sen murdar deme' dedi.

10 Bu, üç kez tekrarlandı; sonra her şey yeniden göğe alındı.

11 «Tam o sırada Sezariye'den bana gönderilen üç kişi, bulunduğumuz evin önünde durdular.

12 Ruh bana, hiç çekinmeden onlarla birlikte gitmemi söyledi. Bu altı kardeş de benimle geldiler, varıp adamın evine girdik.

13 Adam bize, evinde beliren meleği nasıl gördüğünü anlattı. Melek ona şöyle demiş: `Yafa'ya adam yolla, Petrus diye tanınan Simun'u çağırt.

14 O sana, seninle tüm ev halkının kurtuluş bulacağı sözler söyleyecek.'

15 «Ben konuşmaya başlayınca Kutsal Ruh, başlangıçta bizim üzerimize indiği gibi, onların da üzerine indi.

16 O zaman Rab'bin söylediği şu sözü anımsadım: `Yahya suyla vaftiz etti, sizler ise Kutsal Ruh'la vaftiz edileceksiniz.'

17 Böylelikle Tanrı, Rab İsa Mesih'e inanmış olan bizlere verdiği armağanın aynısını onlara verdiyse, ben kimim ki Tanrı'ya karşı koyayım?»

18 Bunları dinledikten sonra yatıştılar. Tanrı'yı yücelterek şöyle dediler: «Demek ki Tanrı, tövbe etme ve yaşama kavuşma fırsatını diğer uluslara da vermiştir.»

Antakya'daki imanlılar

19 İstefan'ın öldürülmesiyle başlayan baskı sonucu dağılan imanlılar, Fenike, Kıbrıs ve Antakya'ya kadar gittiler. Tanrı sözünü sadece Yahudilere duyuruyorlardı.

20 Ama içlerinden Kıbrıslı ve Kireneli olan bazı adamlar Antakya'ya gidip Greklerle de konuşmaya başladılar. Onlara Rab İsa'yla ilgili müjdeyi bildirdiler.

21 Onların arasında etkin olan Rab'bin gücü sayesinde çok sayıda kişi inanıp Rab'be döndü.

22 Olup bitenlerin haberi, Kudüs'teki inanlılar topluluğuna ulaştı. Bunun üzerine imanlılar Barnaba'yı Antakya'ya gönderdiler.

23>24 Kutsal Ruh'la ve imanla dolu, iyi bir adam olan Barnaba, Antakya'ya varıp Tanrı lütfunun meyvelerini görünce sevindi. Herkesi, candan ve yürekten Rab'be bağlı kalmaya özendirdi. Sonuçolarak Rab'be daha birçok kişi kazanıldı.

25>26 Sonra Barnaba, Saul'u aramak için Tarsus'a gitti. Onu bulunca da Antakya'ya getirdi. Böylece Barnaba'yla Saul bütün bir yıl oradaki inanlılar topluluğuyla bir araya gelerek büyük bir kitleyi eğittiler. Öğrencilere ilk kez Antakya'da Mesihçiler adı verildi.

27 O günlerde Kudüs'ten Antakya'ya bazı peygamberler geldi.

28 Bunlardan Agabus adlı biri ortaya çıkıp bütün dünyada şiddetli bir kıtlık olacağını Ruh'un aracılığıyla bildirdi. Bu kıtlık, Klavdiyus'un imparatorluğu sırasında oldu.

29 Öğrenciler, her biri kendi gücü oranında, Yahudiye'de yaşayan kardeşlere gönderilmek üzere yardım toplamayı kararlaştırdılar.

30 Bu kararı yerine getirip bağışlarını Barnaba ve Saul'un eliyle topluluğun ihtiyarlarına gönderdiler.

 
11
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,