|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
1
“All this
I have
told you
so that
you will
not fall
away.
2 They
will put
you out of
the
synagogue;
in fact,
the time
is coming
when
anyone who
kills you
will think
they are
offering a
service to
God.
3 They
will do
such
things
because
they have
not known
the Father
or me.
4 I have
told you
this, so
that when
their time
comes you
will
remember
that I
warned you
about
them. I
did not
tell you
this from
the
beginning
because I
was with
you,
5 but now
I am going
to him who
sent me.
None of
you asks
me, ‘Where
are you
going?’
6 Rather,
you are
filled
with grief
because I
have said
these
things.
7 But very
truly I
tell you,
it is for
your good
that I am
going
away.
Unless I
go away,
the
Advocate
will not
come to
you; but
if I go, I
will send
him to
you.
8 When he
comes, he
will prove
the world
to be in
the wrong
about sin
and
righteousness
and
judgment:
9 about
sin,
because
people do
not
believe in
me;
10 about
righteousness,
because I
am going
to the
Father,
where you
can see me
no longer;
11 and
about
judgment,
because
the prince
of this
world now
stands
condemned.
12 “I have
much more
to say to
you, more
than you
can now
bear.
13 But
when he,
the Spirit
of truth,
comes, he
will guide
you into
all the
truth. He
will not
speak on
his own;
he will
speak only
what he
hears, and
he will
tell you
what is
yet to
come.
14 He will
glorify me
because it
is from me
that he
will
receive
what he
will make
known to
you.
15 All
that
belongs to
the Father
is mine.
That is
why I said
the Spirit
will
receive
from me
what he
will make
known to
you.”
The
Disciples’
Grief Will
Turn to
Joy
16 Jesus
went on to
say, “In a
little
while you
will see
me no
more, and
then after
a little
while you
will see
me.”
17 At
this, some
of his
disciples
said to
one
another,
“What does
he mean by
saying,
‘In a
little
while you
will see
me no
more, and
then after
a little
while you
will see
me,’ and
‘Because I
am going
to the
Father’?”
18 They
kept
asking,
“What does
he mean by
‘a little
while’? We
don’t
understand
what he is
saying.”
19 Jesus
saw that
they
wanted to
ask him
about
this, so
he said to
them, “Are
you asking
one
another
what I
meant when
I said,
‘In a
little
while you
will see
me no
more, and
then after
a little
while you
will see
me’?
20 Very
truly I
tell you,
you will
weep and
mourn
while the
world
rejoices.
You will
grieve,
but your
grief will
turn to
joy.
21 A woman
giving
birth to a
child has
pain
because
her time
has come;
but when
her baby
is born
she
forgets
the
anguish
because of
her joy
that a
child is
born into
the world.
22 So with
you: Now
is your
time of
grief, but
I will see
you again
and you
will
rejoice,
and no one
will take
away your
joy.
23 In that
day you
will no
longer ask
me
anything.
Very truly
I tell
you, my
Father
will give
you
whatever
you ask in
my name.
24 Until
now you
have not
asked for
anything
in my
name. Ask
and you
will
receive,
and your
joy will
be
complete.
25 “Though
I have
been
speaking
figuratively,
a time is
coming
when I
will no
longer use
this kind
of
language
but will
tell you
plainly
about my
Father.
26 In that
day you
will ask
in my
name. I am
not saying
that I
will ask
the Father
on your
behalf.
27 No, the
Father
himself
loves you
because
you have
loved me
and have
believed
that I
came from
God.
28 I came
from the
Father and
entered
the world;
now I am
leaving
the world
and going
back to
the
Father.”
29 Then
Jesus’
disciples
said, “Now
you are
speaking
clearly
and
without
figures of
speech.
30 Now we
can see
that you
know all
things and
that you
do not
even need
to have
anyone ask
you
questions.
This makes
us believe
that you
came from
God.”
31 “Do you
now
believe?”
Jesus
replied.
32 “A time
is coming
and in
fact has
come when
you will
be
scattered,
each to
your own
home. You
will leave
me all
alone. Yet
I am not
alone, for
my Father
is with
me.
33 “I have
told you
these
things, so
that in me
you may
have
peace. In
this world
you will
have
trouble.
But take
heart! I
have
overcome
the
world.”
|
|
 |
1 – А Іофхэр зэкІэ къызыфышъосІуагъэхэр
сэ сигъогу
шъутемыкІыныр
ары.
2 Синэгогухэм шъуакъычІафыщт. Ащ
имызакъоу,
хэт щыщми
шъузыукІырэр
Тхьэм
фэлажьэкІэ
зыгугъэщт
мафэри
къэсыщт.
3 Ты лъапІэри сэри тызэрамышІагъэм
пае, а
Іофхэр
ашІэщт.
4 Ау а Іофхэр джы къызкIышъосІуагъэхэр
а мафэр
къызыскІэ,
ахэр
къызэрэшъосІуа-гъэхэр
шъугу
къэжъугъэкІыжьынхэу
ары.
Сышъуигъусагъэти,
нахьыпэкІэ
ахэр сэ
къышъуасІощтыгъэхэп.
Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ыгъэцакІэрэ
Iофхэр
5 – Джы сыкъэзгъэкІуагъэм дэжь
сыкІожьыщт.
Ау шъуащыщ
гори «Тыдэ
укІорэ?»
ыІоу
къысэупчІырэп.
6 Ау а Іофхэр зэрэшъосІуагъэхэм пае,
шъугу
мапэ.
7 Ау шъыпкъэр шъосэІо, сэ сызэрэшъухэкІырэр
шъоркІэ
нахьышІу;
сыда
пІомэ,
сышъухэмыкІымэ,
шъуигукъао
Шъушъхьэщызыхыжьрэр
къышъуфэкІощтэп.
СызыкІокІэ,
ар
къышъуфезгъэхыщт.
8 Шъуигукъао Шъушъхьэщызыхыжьрэр
къызыкІокІэ,
псэкІодшІэныр
зыфэдэри,
шъыпкъэр
зыфэдэри,
Тхьэм мы
дунаим
ицІыфхэм
хьыкум
зэратыришІыхьащтри
зэхаригъэшІыкІыщт:
9 сэркІэ шІошъхъуныгъэ яІэ зэрэмыхъугъэр
зэрэпсэкІодыр
зэхаригъэшІыкІыщт.
10 Шъыпкъэр зэрэсиІэри зэхаригъэшІыкІыщт,
сыда
пІомэ, сэ
Ты лъапІэм
дэжь
сыдэкІоежьынышъ,
сышъулъэгъужьыщтэп.
11 Тхьэм ихьыкум цІыфхэм атыришІыхьаныр
зыфэдэри
зэхаригъэшІыкІыщт,
сыда
пІомэ,
Тхьэм мы
дунаим ипщ
ыгъэмысэгъах.
12 – Джыри къышъосІонэу щыІэр бэ, ау
джы шъо ар
шъущыІэн
шъулъэкІыщтэп.
13 Ау Тхьэм ы Псэ ЛъапІэу цІыфхэм
шъыпкъэр
язгъашІэрэр
къызыкІокІэ,
шъыпкъэр
зэкІэ
зэхышъуигъэшІыкІыщт.
Ежь-ежьырэу
зи
къыІощтэп,
Тхьэм
къыІохэу
зэхиххэрэр
ары
къыІощтхэр,
къэхъущткъэшІэщтхэри
къышъуигъэІущтых.
14 Ащ щытхъушхо къысфишІыщт, сыда
пІомэ,
Іофхэу
шъуигъэшІэщтхэр
зэкІэ сэ
садэжь
къекІыхэшъ
ары.
15 Ты лъапІэм иІэр зэкІэ сэсый. Ары
зыкІэсІуагъэр
Ащ
сигущыIэхэр
зэрэшъуигъэшІэщтхэр.
Исус игъогу рыкІохэрэм ягукъао
атырихынышъ,
гушІуагъокІэ
зэрэзэблихъущтыр
16 – ТІэкІу шІэмэ, сышъулъэгъужьыщтэп,
етІани
тІэкІу
шІэмэ
сышъулъэгъужьыщт;
сыда
пІомэ, Ты
лъапІэм
дэжь
сыдэкІоежьыщтышъ
ары.
17 Исус ар зеІом, игъогу рыкІохэрэм
ащыщхэм
зэраІожьыгъ:
«ТІэкІу
шІэмэ,
сышъулъэгъужьыщтэп,
етІани
тІэкІу
шІэмэ,
сышъулъэгъужьыщт»,
етIани «Ты
лъапІэм
дэжь
сыдэкІоежьыщт»
зиІокІэ
къаригъэкІырэр
сыд
шъуІуа?
18 Аущтэу ахэмэ аІо зэпытыщтыгъ:
«ТІэкІу
шІэмэ»
зыфиІорэм
къыригъэкІырэр
тшІэрэп.
19 Исус ахэр къеупчІыхэмэ зэрашІоигъор
къышІи,
ариІуагъ:
«ТІэкІу
шІэмэ,
сышъулъэгъужьыщтэп,
етІани
тІэкІу
шІэмэ,
сышъулъэгъужьыщт»
зыфэсІуагъэмкІэ
шъузэупчІыжьа?
20 Шъыпкъэ дэдэр шъосэІо, шъо
шъугъыщт,
шъупыхьащт,
ау дунаим
ицІыфхэр
гушІощтых.
Шъо шъугу
къеощт, ау
шъуигукъао
текІынышъ,
гушІуагъокІэ
зэблэхъугъэ
хъущт.
21 Бзылъфыгъэр хъушъэн ихьэмэ*, къин
ещэчы,
сыда
пІомэ,
къин
зыщищэчын
фэе
уахътэр
къэсыгъэшъ
ары. Ау
сабыир
къызыфэхъукІэ,
гушІозэ
къинэу
ыщэчыгъэр
щэгъупшэжьы,
сыда
пІомэ,
дунаим зы
цІыф
къытехъуагъэшъ
ары.
22 Ащ фэдэу шъори джы гукъао шъуиІ, ау
сэ
шъуслъэгъужьыщт.
Джащыгъум
шъори
шъугушІожьыщт,
а
гушІуагъори
зыми
шъутырихыщтэп.
23 А мафэм зыкІи шъукъысэупчІыщтэп.
Шъыпкъэ
дэдэр
шъосэІо,
сэ сцІэкІэ
Ты лъапІэм
сыд щыщкІи
шъуелъэІумэ,
къышъуфишІэщт.
24 Джы нэс сэ сцІэкІэ ся Тэ зыкІи
шъуелъэІугъэп.
ШъуелъэІуи,
шъузэрелъэІурэри
шъуиІэ
ыгъэхъущт,
шъуигушІуагъо
икъугъэ
хъуным
пае.
25 – А Іофхэр гъэсэпэтхыдэхэмкІэ
шъосІуагъэх.
Ау
гъэсэпэтхыдэхэмкІэ
сыкъызыжъудэмыгущыІэжьын
мафэр
къэсыщт. А
мафэр
къызыскІэ,
Ты лъапІэм
ехьылІагъэу
нафэу
шъосІощт.
26 А мафэм сэ сцІэкІэ Ты лъапІэм
шъуелъэІущт.
Шъо
къышъохьылІагъэу
Ты лъапІэм
селъэІунэу
шъуасІорэп;
27 сыда пІомэ, шъо шІу сышъулъэгъугъэу,
Тхьэм
сызэрэщыщымкІэ
шІошъхъуныгъэ
шъуиІэ
зэрэхъугъэм
пае, ежь
Ты
лъапІэми
шъо шІу
шъуелъэгъу.
28 Ты лъапІэм сыщыщэу дунаим
сыкъытехьагъ.
Джыри зэ
дунаим
сытекІыжьынышъ,
Ты лъапІэм
дэжь
сыдэкІоежьыщт.
29 – Джы гъэсэпэтхыдэ хэмытэу, нафэу
укъэгущыІэ,
– къаІуагъ
Исус
игъогу
рыкІохэрэм.
30 – О зэкІэри зэрэпшІэрэри, цІыф
горэм ыгу
илъыр
пшІэным
пае, а
цІыфыр
къыоупчІыжьынэу
щыкІагъэ
зэрэуимыІэри
джы
зэдгъэшІагъ.
Ащ пае
Тхьэм о
узэрэщыщымкІэ
шІошъхъуныгъэ
тиІ.
31 – Джы шІошъхъуныгъэ шъуиІэ хъугъа?
– ариІуагъ
Исус
ахэмэ.
32 – Мары, шъо шъузэбгырыкІыжьэу,
шъуащыщэу
хэти иунэ
зигъэзэжьыщт
игъор
къэсы пэт
ыкІи
къэсыгъах.
Сэ
сизакъоу
утыгум
сыкъишъунэщт,
ау
сизакъоп,
сыда
пІомэ, Ты
лъапІэр
сигъусэшъ
ары.
33 – А Іофхэр сэ къызфышъосІуагъэхэр
сэ
шъугухэм
сызэрарылъым
пае,
гупсэф
шъуиІэ
хъуныр
ары.
Дунаим
къин
щышъущэчыщт,
ау шъугу
шъумыгъэкІоды:
сэ дунаим
сытекІуагъ.
|
|
 |
1 «Bunları size,
sendeleyip
düşmeyesiniz
diye söyledim.
2 Sizi havra dışı
edecekler.
Evet, öyle bir
saat geliyor
ki, sizi
öldüren herkes
Tanrı'ya
hizmet
ettiğini
sanacak.
3 Bunları, ne Baba'yı ne
de beni
tanımadıkları
için
yapacaklar.
4 Bunları size şimdiden
bildiriyorum.
Öyle ki, saati
gelince
bunları size
söylediğimi
hatırlayasınız.
Başlangıçta
bunları size
söylemedim.
Çünkü sizinle
birlikteydim.
Kutsal Ruh'un
işleyişi
5 «Şimdiyse beni
gönderenin
yanına
gidiyorum. Ne
var ki,
içinizden
hiçbiri bana,
`Nereye
gidiyorsun?'
diye sormuyor.
6 Ama size bunları
söylediğim
için yüreğiniz
kederle doldu.
7 Size gerçeği söylüyorum,
benim gidişim
sizin
yararınızadır.
Gitmezsem,
Yardımcı size
gelmez. Ama
gidersem, O'nu
size
gönderirim.
8 O gelince dünyanın
günah,
doğruluk ve
gelecek yargı
konusundaki
suçluluğunu
dünyaya
gösterecektir.
9 Günah konusunda - çünkü
bana iman
etmezler.
10 Doğruluk konusunda -
çünkü Baba'ya
gidiyorum,
artık beni
görmeyeceksiniz.
11 Yargı konusunda - çünkü
bu dünyanın
egemeni
yargılanmış
bulunuyor.
12 «Size daha çok
söyleyeceklerim
var, ama şimdi
bunlara
dayanamazsınız.
13 Ne var ki O, yani
Gerçeğin Ruhu
gelince, sizi
her gerçeğe
yöneltecek. O
kendiliğinden
konuşmayacak,
yalnız
işittiklerini
söyleyecek ve
gelecekte
olacakları
size
bildirecek.
14 O beni yüceltecek.
Çünkü benim
olandan alacak
ve size
bildirecek.
15 Baba'nın her nesi varsa
benimdir.
`Benim olandan
alacak ve size
bildirecek'
dememin nedeni
budur.
16 «Kısa süre sonra beni
artık
görmeyeceksiniz;
yine kısa süre
sonra beni
göreceksiniz.»
Kederiniz sevince
dönüşecek
17 Öğrencilerinden
bazıları
birbirlerine
şöyle dediler:
«`Kısa süre
sonra beni
görmeyeceksiniz;
yine kısa süre
sonra beni
göreceksiniz'
ve `Çünkü
Baba'ya
gidiyorum'
diyor. Bize ne
söylemek
istiyor?»
18 Bu yüzden, «`Kısa süre'
dediği
nedir?Söylediklerini
anlamıyoruz»
deyip
durdular.
19 İsa kendisine soru
sormak
istediklerini
anladı. Onlara
dedi ki,
«`Kısa süre
sonra beni
görmeyeceksiniz;
yine kısa süre
sonra beni
göreceksiniz'
dedim.
Birbirinizle
bu sözü mü
tartışıyorsunuz?
20 Size doğrusunu
söyleyeyim,
siz ağlayıp
yas
tutacaksınız,
dünya ise
sevinecektir.
Kederleneceksiniz,
ama kederiniz
sevince
dönüşecek.
21 Kadın doğum yapacağı
zaman ağrı
çeker. Çünkü
saati
gelmiştir. Ama
doğurunca,
dünyaya bir
çocuk
getirmenin
sevinciyle
çektiği acıyı
unutur.
22 Bunun gibi, siz de
şimdi
kederleniyorsunuz,
ama sizi yine
göreceğim ve
yüreğiniz
sevinecek.
Sevincinizi
kimse sizden
alamaz.
23 O gün bana hiçbir şey
sormayacaksınız.
Size doğrusunu
söyleyeyim,
benim adımla
Baba'dan ne
dilerseniz,
onu size
verecektir.
24 Şimdiye dek benim
adımla bir şey
dilemediniz.
Dileyin,
alacaksınız.
Öyle ki,
sevinciniz tam
olsun.
25 «Size bunları
örneklerle
anlattım. Öyle
bir saat
geliyor ki,
artık
örneklerle
konuşmayacağım;
Baba'yı size
açıkça
tanıtacağım.
26 O gün dileyeceğinizi
benim adımla
dileyeceksiniz.
Sizin için
Baba'dan
istekte
bulunacağımı
söylemiyorum.
27 Çünkü beni sevdiğiniz
ve Baba'dan
çıkıp
geldiğime iman
ettiğiniz için
Baba'nın
kendisi sizi
seviyor.
28 Ben Baba'dan çıkıp
dünyaya
geldim. Şimdi
dünyayı
bırakıp
Baba'ya
dönüyorum.»
29 Öğrencileri, «İşte,
şimdi açıkça
konuşuyorsun,
hiç örnek
kullanmıyorsun»
dediler.
30 «Şimdi senin her şeyi
bildiğini
anlıyoruz.
Kimsenin sana
soru sormasına
gerek yok.
Tanrı'dan
geldiğine
bunun için
iman
ediyoruz.»
31 İsa onlara, «Şimdi iman
ediyor
musunuz?» diye
karşılık
verdi.
32 «İşte, hepinizin
evlerinize
gitmek üzere
dağılacağınız
ve beni yalnız
bırakacağınız
saat geliyor,
geldi bile.
Ama ben yalnız
değilim, Baba
benimle
birliktedir.
33 Bunları size, bende
esenliğiniz
olsun diye
söyledim.
Dünyada
sıkıntınız
olacak. Ama
cesur olun,
ben dünyayı
yendim!»
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|