JOHN
ИУАН
YUHANNA
14
 

Jesus Comforts His Disciples

1 “Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.

2 My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?

3 And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.

4 You know the way to the place where I am going.”

Jesus the Way to the Father

5 Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”

6 Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.

7 If you really know me, you will know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.”

8 Philip said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”

9 Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?

10 Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.

11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.

12 Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.

13 And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.

14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15 “If you love me, keep my commands.

16 And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever—

17 the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.

18 I will not leave you as orphans; I will come to you.

19 Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.

20 On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.

21 Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”

22 Then Judas (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”

23 Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.

24 Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.

25 “All this I have spoken while still with you.

26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.

27 Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.

28 “You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.

29 I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.

30 I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,

31 but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me.

“Come now; let us leave.

Исус – Ты лъапІэм дэжь кІорэ гъогур

1 – ШъумыгумэкІ. ТхьэмкІэ шІошъхъуныгъэ зижъугъаІ, сэркІи шІошъхъуныгъэ зижъугъаІ.

2 Сэ ся Тэ иунэшхо унэу хэтхэр бэ; армырыгъэмэ, шъосІощтыгъэ: «ЧІыпІэ къышъуфэзгъэхьазырынэу сыкІощт».

3 СыкІоу, чІыпІэ къызышъуфэзгъэхьазыркІэ, сыкъэкІожьынышъ, сыздэщыІэм шъори шъущыІэнэу шъуздэсщэщт.

4 СыздакІорэм игъогу шъо шъошІэ.

5 – Зиусхьан, – къыриІуагъ Фомэ Исус, – уздакІорэр тшІэрэп. Арышъ, уздакІорэм игъогу сыдэущтэу тшІэн тлъэкІына?

6 – Гъогури, шъыпкъэри, щыІэныгъэри сэры, – риІожьыгъ Исус. – Сэ сигъогу рымыкІомэ, Ты лъапІэм дэжь цІыф зи кІошъущтэп.

7 Сэ сышъошІэмэ, с Яти шъошІэ. Джы щегъэжьагъэу ся Тэ шъошІэ, шъулъэгъугъэ.

8 – Зиусхьан, – къыIуагъ Филипп, – Ты лъапІэр тэгъэлъэгъуи, ар тфикъущт.

9 – Мыщ фэдизрэ сышъуигъусагъэу, джыри о сымышIэу ара, Филипп? – риІуагъ Исус. – Сэ сызылъэгъугъэм Ты лъапІэри ылъэгъугъ. Арышъ, о «Ты лъапІэр тэгъэлъэгъу» сыдэущтэу пІошъура?

10 Сэ Ты лъапІэм сыщыщэу, ежь ыгу сызэрилъ зэпытри, Ты лъапІэри сэ къысщыщэу, сыгу зэрилъ зэпытри пшІошъ хъурэба? ГущыІэхэу къышъуасІохэрэр сэр-сэрэу къасІохэрэп. Ты лъапІэу къысщыщэу, сыгу илъ зэпытым иІофхэр егъэцакІэх.

11 Сэ Ты лъапІэм сыщыщэу, ежь ыгу сызэрилъ зэпытри, Ты лъапІэри къысщыщэу, сыгу зэрилъ зэпытри зысІокІэ, шъушІошъ жъугъэхъу. Ар мыхъуми, Іофхэу сэ згъэцакІэхэрэм апае шІошъхъуныгъэ зижъугъаІ.

12 Шъыпкъэ дэдэр шъосэІо, сэркІэ шІошъхъуныгъэ зиІэм Іофхэу згъэцакІэхэрэр ыгъэцэкІэщтых, ахэмэ анахьи нахь Іофышхохэри ыгъэцэкІэщтых, сыда пІомэ, сэ Ты лъапІэм дэжь сыкІожьыщт.

13 Сэ сцІэкІэ сыд щыщкIи Ты ЛъапIэм шъуелъэІумэ, къышъуфэсшІэщт, ы Къо Ты лъапІэм ищытхъушхо цІыфхэм аригъэлъэгъуным пае.

14 Сэ сцІэкІэ сыд щыщкІи шъукъысэлъэІумэ, къышъуфэсшІэщт.

Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ къафыригъэхынэу Исус игъогу рыкІохэрэр зэригъэгугъагъэхэр

15 – Шъо сэ шІу сышъулъэгъумэ, сиунашъохэр жъугъэцэкІэщтых.

16 Сэ Ты лъапІэм селъэІунышъ, ащ шъуигукъао Шъушъхьэщызыхыжьын нэмыкІ горэ къышъуфыригъэхыщт. Ар шъуигъусэ зэпытыщт.

17 Тхьэм ы Псэ ЛъапІэу цІыфхэм шъыпкъэр язгъашІэрэр ары. Дунаим ицІыфхэм ар зэрамылъэгъурэм ыкIи зэрамышІэрэм пае, ар агу илъынэу адэн алъэкІырэп, ау шъо ар шъошІэ, сыда пІомэ, шъуигъусэшъ, шъугу илъ зэпытышъ ары.

18 Шъыпкъэ, шъо ибэу шъукъэзгъэнэщтэп; шъуадэжь сыкъэкІожьыщт.

19 ТІэкІу шІэмэ, дунаим ицІыфхэм салъэгъужьыщтэп, ау шъо сышъулъэгъущт, сыда пІомэ, сэ сыщыІэшъ, шъори шъущыІэщт.

20 Ау ся Тэ ыгу сызэрилъ зэпытри, шъори сыгу шъузэрилъ зэпытри, сэри шъо шъугухэм сызэрарылъ зэпытри а мафэм шъо шъушІэщт.

21 Сиунашъохэр зиІэу, ахэр зыгъэцакІэрэр ары сэ шІу сызылъэгъурэр. Сэ шІу сызылъэгъурэр с Яти шІу къылъэгъущт. Сэри ар шІу слъэгъущт ыкIи зыкъезгъэлъэгъущт.

22 Джащыгъум Иудэ (Иудэ Искариотыр арэп) Исус къыриІуагъ: – Зиусхьан, дунаим ицІыфхэм о зямыгъэлъэгъоу, тэ зыкъытэбгъэлъэгъунэу оІо, ар сыдэущтэу хъура?

23 – Сэ шІу сызылъэгъурэм сигущыІэхэр ыгъэцэкІэщтых, – риІожьыгъ Исус. – Сэ с Яти ар шІу къылъэгъущт, а цІыфыми дэжь тэ тыкъэкІонышъ, ащ ыгу тилъыщт.

24 ШІу сызымылъэгъурэм сигущыІэхэр ыгъэцакІэхэрэп. ГущыІэхэу къасІохэу зэхэшъуххэрэр сэ сигущыІэхэп, Ты лъапІэу сыкъэзгъэкІуагъэм игущыІэх нахь.

25 – Сышъуигъусэфэ, а гущыІэхэр къышъосІуагъ.

26 Ау шъуигукъао Шъушъхьэщызыхыжьрэр, Тхьэм ы Псэ ЛъапІ ары, сэ сцІэкІэ Ты лъапІэм къышъуфыригъэхыщт. Ащ зэкІэ шъуигъэшІэщт, сэ къышъосІуагъэхэри зэкІэ шъугу къыгъэкІыжьыщтых.

27 Гупсэф къышъуфэсэгъанэ, сигупсэф шъосэты. Гупсэфэу сэ шъостырэр дунаим къышъуитын ылъэкІырэп. ШъумыгумэкІ, шъумыщын.

28 – «СышъухэкІыжьми, шъуадэжь сыкъэкІожьыщт» зэрэшъосІуагъэр зэхэшъухыгъэ. Сэ шІу сышъулъэгъугъэмэ, «Ты лъапІэм дэжь сыкІожьыщт» зэрэсІуагъэмкІэ шъугушІощтыгъ, сыда пІомэ, Ты лъапІэр сэщ нахьи нахь ин.

29 Мы Іофыр къэхъуным ыпэкІэ шъосІуагъэ, ар хъу зыхъукІэ, шІошъхъуныгъэ шъуиІэ хъуным пае.

30 Ащ нахьыбэрэ сыкъыжъудэгу-щыІэжьыщтэп, сыда пІомэ, мы дунаим ипщ къэкІо пэт. Ащ иІоф сэ къысхэлъэп.

31 Ау Ты лъапІэр шІу зэрэслъэгъурэри, унашъоу къысфишІыгъэхэр зэрэзгъэцакІэхэрэри дунаим ицІыфхэм ашІэн фае.

...

İsa - Tanrı'ya giden yol

1 «Yüreğiniz sıkılmasın. Tanrı'ya iman edin, bana da iman edin.

2 Babamın evinde yaşanacak çok yerler vardır. Öyle olmasa size söylerdim. Çünkü size yer hazırlamaya gidiyorum.

3 Gider ve size yer hazırlarsam, siz de benim bulunduğum yerde olasınız diye yine gelip sizi yanıma alacağım.

4 Benim gideceğim yerin yolunu biliyorsunuz.»

5 Tomas, «Rab, senin nereye gideceğini bilmiyoruz, yolu nasıl bilebiliriz?» dedi.

6 İsa ona, «Yol, gerçek ve yaşam ben'im» dedi. «Benim aracılığım olmadan Baba'ya kimse gelemez.

7 Beni tanısaydınız, Babamı da tanırdınız. Artık O'nu tanıyorsunuz, O'nu gördünüz.»

8 Filipus, «Rab, bize Baba'yı göster, bu bize yeter» dedi.

9 İsa, «Filipus» dedi, «bunca zamandır sizinle birlikteyim. Beni daha tanımadın mı? Beni görmüş olan, Baba'yı görmüştür. Sen nasıl, `Bize Baba'yı göster' diyorsun?

10 Benim Baba'da, Baba'nın da bende olduğuna inanmıyor musun? Size söylediğim sözleri kendiliğimden söylemiyorum, ama bende yaşayan Baba kendi işlerini yapıyor.

11 Bana iman edin; ben Baba'dayım, Baba da bendedir. Hiç değilse bu işlerden dolayı iman edin.

12 Size doğrusunu söyleyeyim, benim yaptığım işleri, bana iman eden de yapacak; hatta daha büyüklerini yapacaktır. Çünkü ben Baba'ya gidiyorum.

13 Baba Oğul'da yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım.

14 Benim adımla benden ne dilerseniz yapacağım.

Kutsal Ruh vaadi

15 «Beni seviyorsanız, buyruklarımı yerine getirirsiniz.

16>17 Ben de Baba'dan dileyeceğim ve O, sonsuza dek sizinle birlikte olsun diye size başka bir Yardımcı, Gerçeğin Ruhunu verecek. Dünya O'nu kabul edemez. Çünkü O'nu ne görür, ne de tanır. Siz O'nu tanıyorsunuz. Çünkü O aranızda yaşıyor ve içinizde olacaktır.

18 Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim.

19 Az sonra dünya artık beni görmeyecek, ama siz beni göreceksiniz. Ben yaşadığım için siz de yaşayacaksınız.

20 O gün anlayacaksınız ki, ben Babamdayım, siz bendesiniz, ben de sizdeyim.

21 Kim buyruklarımı bilir ve yerine getirirse, işte beni seven odur. Beni seveni Babam da sevecektir. Ben de onu seveceğim ve kendimi ona göstereceğim.»

22 Yahuda - İskariyot değil - O'na, «Rab, nasıl olur da kendini dünyaya göstermeyip bize göstereceksin?» diye sordu.

23 İsa ona şu karşılığı verdi: «Beni seven sözüme uyar, Babam da onu sever. Biz de ona gelir, onunla birlikte yaşarız.

24 Beni sevmeyen, sözlerime uymaz. İşittiğiniz söz benim değil, benigönderen Baba'nındır.

25 «Ben daha aranızdayken size bunları söyledim.

26 Ama Baba'nın benim adımla göndereceği Yardımcı, Kutsal Ruh, size her şeyi öğretecek, bütün söylediklerimi size hatırlatacak.

27 Size esenlik bırakıyorum, size kendi esenliğimi veriyorum. Ben size dünyanın verdiği gibi vermiyorum. Yüreğiniz sıkılmasın ve korkmasın.

28 Size, `Gidiyorum, ama yanınıza döneceğim' dediğimi işittiniz. Beni sevseydiniz, Baba'ya gideceğim için sevinirdiniz. Çünkü Baba benden üstündür.

29 Bunları size şimdiden, her şey olup bitmeden önce söyledim. Öyle ki, bunlar olunca inanasınız.

30 Artık sizinle uzun uzun konuşmayacağım. Çünkü bu dünyanın egemeni geliyor. Onun benim üzerimde hiçbir yetkisi yoktur.

31 Ama dünyanın, Baba'yı sevdiğimi ve Baba'nın bana buyurduğu her şeyi yerine getirdiğimi anlamasını istiyorum. Haydi kalkın, buradan gidelim.

 
14
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,