|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
Jesus
Comforts
His
Disciples
1
“Do not
let your
hearts be
troubled.
You
believe in
God;
believe
also in
me.
2 My
Father’s
house has
many
rooms; if
that were
not so,
would I
have told
you that I
am going
there to
prepare a
place for
you?
3 And if I
go and
prepare a
place for
you, I
will come
back and
take you
to be with
me that
you also
may be
where I
am.
4 You know
the way to
the place
where I am
going.”
Jesus the
Way to the
Father
5 Thomas
said to
him,
“Lord, we
don’t know
where you
are going,
so how can
we know
the way?”
6 Jesus
answered,
“I am the
way and
the truth
and the
life. No
one comes
to the
Father
except
through
me.
7 If you
really
know me,
you will
know my
Father as
well. From
now on,
you do
know him
and have
seen him.”
8 Philip
said,
“Lord,
show us
the Father
and that
will be
enough for
us.”
9 Jesus
answered:
“Don’t you
know me,
Philip,
even after
I have
been among
you such a
long time?
Anyone who
has seen
me has
seen the
Father.
How can
you say,
‘Show us
the
Father’?
10 Don’t
you
believe
that I am
in the
Father,
and that
the Father
is in me?
The words
I say to
you I do
not speak
on my own
authority.
Rather, it
is the
Father,
living in
me, who is
doing his
work.
11 Believe
me when I
say that I
am in the
Father and
the Father
is in me;
or at
least
believe on
the
evidence
of the
works
themselves.
12 Very
truly I
tell you,
whoever
believes
in me will
do the
works I
have been
doing, and
they will
do even
greater
things
than
these,
because I
am going
to the
Father.
13 And I
will do
whatever
you ask in
my name,
so that
the Father
may be
glorified
in the
Son.
14 You may
ask me for
anything
in my
name, and
I will do
it.
Jesus
Promises
the Holy
Spirit
15 “If you
love me,
keep my
commands.
16 And I
will ask
the
Father,
and he
will give
you
another
advocate
to help
you and be
with you
forever—
17 the
Spirit of
truth. The
world
cannot
accept
him,
because it
neither
sees him
nor knows
him. But
you know
him, for
he lives
with you
and will
be in you.
18 I will
not leave
you as
orphans; I
will come
to you.
19 Before
long, the
world will
not see me
anymore,
but you
will see
me.
Because I
live, you
also will
live.
20 On that
day you
will
realize
that I am
in my
Father,
and you
are in me,
and I am
in you.
21 Whoever
has my
commands
and keeps
them is
the one
who loves
me. The
one who
loves me
will be
loved by
my Father,
and I too
will love
them and
show
myself to
them.”
22 Then
Judas (not
Judas
Iscariot)
said,
“But,
Lord, why
do you
intend to
show
yourself
to us and
not to the
world?”
23 Jesus
replied,
“Anyone
who loves
me will
obey my
teaching.
My Father
will love
them, and
we will
come to
them and
make our
home with
them.
24 Anyone
who does
not love
me will
not obey
my
teaching.
These
words you
hear are
not my
own; they
belong to
the Father
who sent
me.
25 “All
this I
have
spoken
while
still with
you.
26 But the
Advocate,
the Holy
Spirit,
whom the
Father
will send
in my
name, will
teach you
all things
and will
remind you
of
everything
I have
said to
you.
27 Peace I
leave with
you; my
peace I
give you.
I do not
give to
you as the
world
gives. Do
not let
your
hearts be
troubled
and do not
be afraid.
28 “You
heard me
say, ‘I am
going away
and I am
coming
back to
you.’ If
you loved
me, you
would be
glad that
I am going
to the
Father,
for the
Father is
greater
than I.
29 I have
told you
now before
it
happens,
so that
when it
does
happen you
will
believe.
30 I will
not say
much more
to you,
for the
prince of
this world
is coming.
He has no
hold over
me,
31 but he
comes so
that the
world may
learn that
I love the
Father and
do exactly
what my
Father has
commanded
me.
“Come now;
let us
leave.
|
|
 |
Исус – Ты лъапІэм дэжь кІорэ
гъогур
1 – ШъумыгумэкІ. ТхьэмкІэ шІошъхъуныгъэ
зижъугъаІ,
сэркІи
шІошъхъуныгъэ
зижъугъаІ.
2 Сэ ся Тэ иунэшхо унэу хэтхэр бэ;
армырыгъэмэ,
шъосІощтыгъэ:
«ЧІыпІэ
къышъуфэзгъэхьазырынэу
сыкІощт».
3 СыкІоу, чІыпІэ къызышъуфэзгъэхьазыркІэ,
сыкъэкІожьынышъ,
сыздэщыІэм
шъори
шъущыІэнэу
шъуздэсщэщт.
4 СыздакІорэм игъогу шъо шъошІэ.
5 – Зиусхьан, – къыриІуагъ Фомэ Исус,
–
уздакІорэр
тшІэрэп.
Арышъ,
уздакІорэм
игъогу
сыдэущтэу
тшІэн
тлъэкІына?
6 – Гъогури, шъыпкъэри, щыІэныгъэри
сэры, –
риІожьыгъ
Исус. – Сэ
сигъогу
рымыкІомэ,
Ты лъапІэм
дэжь цІыф
зи
кІошъущтэп.
7 Сэ сышъошІэмэ, с Яти шъошІэ. Джы
щегъэжьагъэу
ся Тэ
шъошІэ,
шъулъэгъугъэ.
8 – Зиусхьан, – къыIуагъ Филипп, – Ты
лъапІэр
тэгъэлъэгъуи,
ар
тфикъущт.
9 – Мыщ фэдизрэ сышъуигъусагъэу, джыри
о сымышIэу
ара,
Филипп? –
риІуагъ
Исус. – Сэ
сызылъэгъугъэм
Ты
лъапІэри
ылъэгъугъ.
Арышъ, о
«Ты
лъапІэр
тэгъэлъэгъу»
сыдэущтэу
пІошъура?
10 Сэ Ты лъапІэм сыщыщэу, ежь ыгу
сызэрилъ
зэпытри,
Ты
лъапІэри
сэ
къысщыщэу,
сыгу
зэрилъ
зэпытри
пшІошъ
хъурэба?
ГущыІэхэу
къышъуасІохэрэр
сэр-сэрэу
къасІохэрэп.
Ты лъапІэу
къысщыщэу,
сыгу илъ
зэпытым
иІофхэр
егъэцакІэх.
11 Сэ Ты лъапІэм сыщыщэу, ежь ыгу
сызэрилъ
зэпытри,
Ты
лъапІэри
къысщыщэу,
сыгу
зэрилъ
зэпытри
зысІокІэ,
шъушІошъ
жъугъэхъу.
Ар
мыхъуми,
Іофхэу сэ
згъэцакІэхэрэм
апае
шІошъхъуныгъэ
зижъугъаІ.
12 Шъыпкъэ дэдэр шъосэІо, сэркІэ
шІошъхъуныгъэ
зиІэм
Іофхэу
згъэцакІэхэрэр
ыгъэцэкІэщтых,
ахэмэ
анахьи
нахь
Іофышхохэри
ыгъэцэкІэщтых,
сыда
пІомэ, сэ
Ты лъапІэм
дэжь
сыкІожьыщт.
13 Сэ сцІэкІэ сыд щыщкIи Ты ЛъапIэм
шъуелъэІумэ,
къышъуфэсшІэщт,
ы Къо Ты
лъапІэм
ищытхъушхо
цІыфхэм
аригъэлъэгъуным
пае.
14 Сэ сцІэкІэ сыд щыщкІи шъукъысэлъэІумэ,
къышъуфэсшІэщт.
Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ къафыригъэхынэу
Исус
игъогу
рыкІохэрэр
зэригъэгугъагъэхэр
15 – Шъо сэ шІу сышъулъэгъумэ,
сиунашъохэр
жъугъэцэкІэщтых.
16 Сэ Ты лъапІэм селъэІунышъ, ащ
шъуигукъао
Шъушъхьэщызыхыжьын
нэмыкІ
горэ
къышъуфыригъэхыщт.
Ар
шъуигъусэ
зэпытыщт.
17 Тхьэм ы Псэ ЛъапІэу цІыфхэм
шъыпкъэр
язгъашІэрэр
ары.
Дунаим
ицІыфхэм
ар
зэрамылъэгъурэм
ыкIи
зэрамышІэрэм
пае, ар
агу
илъынэу
адэн
алъэкІырэп,
ау шъо ар
шъошІэ,
сыда
пІомэ,
шъуигъусэшъ,
шъугу илъ
зэпытышъ
ары.
18 Шъыпкъэ, шъо ибэу шъукъэзгъэнэщтэп;
шъуадэжь
сыкъэкІожьыщт.
19 ТІэкІу шІэмэ, дунаим ицІыфхэм
салъэгъужьыщтэп,
ау шъо
сышъулъэгъущт,
сыда
пІомэ, сэ
сыщыІэшъ,
шъори
шъущыІэщт.
20 Ау ся Тэ ыгу сызэрилъ зэпытри,
шъори сыгу
шъузэрилъ
зэпытри,
сэри шъо
шъугухэм
сызэрарылъ
зэпытри а
мафэм шъо
шъушІэщт.
21 Сиунашъохэр зиІэу, ахэр зыгъэцакІэрэр
ары сэ шІу
сызылъэгъурэр.
Сэ шІу
сызылъэгъурэр
с Яти шІу
къылъэгъущт.
Сэри ар
шІу
слъэгъущт
ыкIи
зыкъезгъэлъэгъущт.
22 Джащыгъум Иудэ (Иудэ Искариотыр
арэп) Исус
къыриІуагъ:
–
Зиусхьан,
дунаим
ицІыфхэм о
зямыгъэлъэгъоу,
тэ
зыкъытэбгъэлъэгъунэу
оІо, ар
сыдэущтэу
хъура?
23 – Сэ шІу сызылъэгъурэм сигущыІэхэр
ыгъэцэкІэщтых,
–
риІожьыгъ
Исус. – Сэ
с Яти ар
шІу
къылъэгъущт,
а цІыфыми
дэжь тэ
тыкъэкІонышъ,
ащ ыгу
тилъыщт.
24 ШІу сызымылъэгъурэм сигущыІэхэр
ыгъэцакІэхэрэп.
ГущыІэхэу
къасІохэу
зэхэшъуххэрэр
сэ
сигущыІэхэп,
Ты лъапІэу
сыкъэзгъэкІуагъэм
игущыІэх
нахь.
25 – Сышъуигъусэфэ, а гущыІэхэр
къышъосІуагъ.
26 Ау шъуигукъао Шъушъхьэщызыхыжьрэр,
Тхьэм ы
Псэ ЛъапІ
ары, сэ
сцІэкІэ Ты
лъапІэм
къышъуфыригъэхыщт.
Ащ зэкІэ
шъуигъэшІэщт,
сэ
къышъосІуагъэхэри
зэкІэ
шъугу
къыгъэкІыжьыщтых.
27 Гупсэф къышъуфэсэгъанэ, сигупсэф
шъосэты.
Гупсэфэу
сэ
шъостырэр
дунаим
къышъуитын
ылъэкІырэп.
ШъумыгумэкІ,
шъумыщын.
28 – «СышъухэкІыжьми, шъуадэжь
сыкъэкІожьыщт»
зэрэшъосІуагъэр
зэхэшъухыгъэ.
Сэ шІу
сышъулъэгъугъэмэ,
«Ты
лъапІэм
дэжь
сыкІожьыщт»
зэрэсІуагъэмкІэ
шъугушІощтыгъ,
сыда
пІомэ, Ты
лъапІэр
сэщ нахьи
нахь ин.
29
Мы Іофыр
къэхъуным
ыпэкІэ
шъосІуагъэ,
ар хъу
зыхъукІэ,
шІошъхъуныгъэ
шъуиІэ
хъуным
пае.
30 Ащ
нахьыбэрэ
сыкъыжъудэгу-щыІэжьыщтэп,
сыда
пІомэ, мы
дунаим ипщ
къэкІо
пэт. Ащ
иІоф сэ
къысхэлъэп.
31
Ау Ты
лъапІэр
шІу
зэрэслъэгъурэри,
унашъоу
къысфишІыгъэхэр
зэрэзгъэцакІэхэрэри
дунаим
ицІыфхэм
ашІэн фае.
... |
|
 |
İsa - Tanrı'ya
giden yol
1 «Yüreğiniz sıkılmasın.
Tanrı'ya iman
edin, bana da
iman edin.
2 Babamın evinde yaşanacak
çok yerler
vardır. Öyle
olmasa size
söylerdim.
Çünkü size yer
hazırlamaya
gidiyorum.
3 Gider ve size yer
hazırlarsam,
siz de benim
bulunduğum
yerde olasınız
diye yine
gelip sizi
yanıma
alacağım.
4 Benim gideceğim yerin
yolunu
biliyorsunuz.»
5 Tomas, «Rab, senin
nereye
gideceğini
bilmiyoruz,
yolu nasıl
bilebiliriz?»
dedi.
6 İsa ona, «Yol, gerçek ve
yaşam ben'im»
dedi. «Benim
aracılığım
olmadan
Baba'ya kimse
gelemez.
7 Beni tanısaydınız,
Babamı da
tanırdınız.
Artık O'nu
tanıyorsunuz,
O'nu
gördünüz.»
8 Filipus, «Rab, bize
Baba'yı
göster, bu
bize yeter»
dedi.
9 İsa, «Filipus» dedi,
«bunca
zamandır
sizinle
birlikteyim.
Beni daha
tanımadın mı?
Beni görmüş
olan, Baba'yı
görmüştür. Sen
nasıl, `Bize
Baba'yı
göster'
diyorsun?
10 Benim Baba'da, Baba'nın
da bende
olduğuna
inanmıyor
musun? Size
söylediğim
sözleri
kendiliğimden
söylemiyorum,
ama bende
yaşayan Baba
kendi işlerini
yapıyor.
11 Bana iman edin; ben
Baba'dayım,
Baba da
bendedir. Hiç
değilse bu
işlerden
dolayı iman
edin.
12 Size doğrusunu
söyleyeyim,
benim yaptığım
işleri, bana
iman eden de
yapacak; hatta
daha
büyüklerini
yapacaktır.
Çünkü ben
Baba'ya
gidiyorum.
13 Baba Oğul'da
yüceltilsin
diye, benim
adımla
dilediğiniz
her şeyi
yapacağım.
14 Benim adımla benden ne
dilerseniz
yapacağım.
Kutsal Ruh vaadi
15 «Beni seviyorsanız,
buyruklarımı
yerine
getirirsiniz.
16>17 Ben de Baba'dan
dileyeceğim ve
O, sonsuza dek
sizinle
birlikte olsun
diye size
başka bir
Yardımcı,
Gerçeğin
Ruhunu
verecek. Dünya
O'nu kabul
edemez. Çünkü
O'nu ne görür,
ne de tanır.
Siz O'nu
tanıyorsunuz.
Çünkü O
aranızda
yaşıyor ve
içinizde
olacaktır.
18 Sizi öksüz
bırakmayacağım,
size geri
döneceğim.
19 Az sonra dünya artık
beni
görmeyecek,
ama siz beni
göreceksiniz.
Ben yaşadığım
için siz de
yaşayacaksınız.
20 O gün anlayacaksınız
ki, ben
Babamdayım,
siz
bendesiniz,
ben de
sizdeyim.
21 Kim buyruklarımı bilir
ve yerine
getirirse,
işte beni
seven odur.
Beni seveni
Babam da
sevecektir.
Ben de onu
seveceğim ve
kendimi ona
göstereceğim.»
22 Yahuda - İskariyot
değil - O'na,
«Rab, nasıl
olur da
kendini
dünyaya
göstermeyip
bize
göstereceksin?»
diye sordu.
23 İsa ona şu karşılığı
verdi: «Beni
seven sözüme
uyar, Babam da
onu sever. Biz
de ona gelir,
onunla
birlikte
yaşarız.
24 Beni sevmeyen,
sözlerime
uymaz.
İşittiğiniz
söz benim
değil,
benigönderen
Baba'nındır.
25 «Ben daha aranızdayken
size bunları
söyledim.
26 Ama Baba'nın benim
adımla
göndereceği
Yardımcı,
Kutsal Ruh,
size her şeyi
öğretecek,
bütün
söylediklerimi
size
hatırlatacak.
27 Size esenlik
bırakıyorum,
size kendi
esenliğimi
veriyorum. Ben
size dünyanın
verdiği gibi
vermiyorum.
Yüreğiniz
sıkılmasın ve
korkmasın.
28 Size, `Gidiyorum, ama
yanınıza
döneceğim'
dediğimi
işittiniz.
Beni
sevseydiniz,
Baba'ya
gideceğim için
sevinirdiniz.
Çünkü Baba
benden
üstündür.
29 Bunları size şimdiden,
her şey olup
bitmeden önce
söyledim. Öyle
ki, bunlar
olunca
inanasınız.
30 Artık sizinle uzun uzun
konuşmayacağım.
Çünkü bu
dünyanın
egemeni
geliyor. Onun
benim üzerimde
hiçbir yetkisi
yoktur.
31 Ama dünyanın, Baba'yı
sevdiğimi ve
Baba'nın bana
buyurduğu her
şeyi yerine
getirdiğimi
anlamasını
istiyorum.
Haydi kalkın,
buradan
gidelim.
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|