|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
The Good
Shepherd
and His
Sheep
1“Very
truly I
tell you
Pharisees,
anyone who
does not
enter the
sheep pen
by the
gate, but
climbs in
by some
other way,
is a thief
and a
robber.
2 The one
who enters
by the
gate is
the
shepherd
of the
sheep.
3 The
gatekeeper
opens the
gate for
him, and
the sheep
listen to
his voice.
He calls
his own
sheep by
name and
leads them
out.
4 When he
has
brought
out all
his own,
he goes on
ahead of
them, and
his sheep
follow him
because
they know
his voice.
5 But they
will never
follow a
stranger;
in fact,
they will
run away
from him
because
they do
not
recognize
a
stranger’s
voice.”
6 Jesus
used this
figure of
speech,
but the
Pharisees
did not
understand
what he
was
telling
them.
7 Therefore
Jesus said
again,
“Very
truly I
tell you,
I am the
gate for
the sheep.
8 All who
have come
before me
are
thieves
and
robbers,
but the
sheep have
not
listened
to them.
9 I am the
gate;
whoever
enters
through me
will be
saved.
They will
come in
and go
out, and
find
pasture.
10 The
thief
comes only
to steal
and kill
and
destroy; I
have come
that they
may have
life, and
have it to
the full.
11 “I am
the good
shepherd.
The good
shepherd
lays down
his life
for the
sheep.
12 The
hired hand
is not the
shepherd
and does
not own
the sheep.
So when he
sees the
wolf
coming, he
abandons
the sheep
and runs
away. Then
the wolf
attacks
the flock
and
scatters
it.
13 The man
runs away
because he
is a hired
hand and
cares
nothing
for the
sheep.
14 “I am
the good
shepherd;
I know my
sheep and
my sheep
know me—
15 just as
the Father
knows me
and I know
the
Father—and
I lay down
my life
for the
sheep.
16 I have
other
sheep that
are not of
this sheep
pen. I
must bring
them also.
They too
will
listen to
my voice,
and there
shall be
one flock
and one
shepherd.
17 The
reason my
Father
loves me
is that I
lay down
my
life—only
to take it
up again.
18 No one
takes it
from me,
but I lay
it down of
my own
accord. I
have
authority
to lay it
down and
authority
to take it
up again.
This
command I
received
from my
Father.”
19 The
Jews who
heard
these
words were
again
divided.
20 Many of
them said,
“He is
demon-possessed
and raving
mad. Why
listen to
him?”
21 But
others
said,
“These are
not the
sayings of
a man
possessed
by a
demon. Can
a demon
open the
eyes of
the
blind?”
Further
Conflict
Over
Jesus’
Claims
22 Then
came the
Festival
of
Dedication
at
Jerusalem.
It was
winter,
23 and
Jesus was
in the
temple
courts
walking in
Solomon’s
Colonnade.
24 The
Jews who
were there
gathered
around
him,
saying,
“How long
will you
keep us in
suspense?
If you are
the
Messiah,
tell us
plainly.”
25 Jesus
answered,
“I did
tell you,
but you do
not
believe.
The works
I do in my
Father’s
name
testify
about me,
26 but you
do not
believe
because
you are
not my
sheep.
27 My
sheep
listen to
my voice;
I know
them, and
they
follow me.
28 I give
them
eternal
life, and
they shall
never
perish; no
one will
snatch
them out
of my
hand.
29 My
Father,
who has
given them
to me, is
greater
than all;
no one can
snatch
them out
of my
Father’s
hand.
30 I and
the Father
are one.”
31 Again
his Jewish
opponents
picked up
stones to
stone him,
32 but
Jesus said
to them,
“I have
shown you
many good
works from
the
Father.
For which
of these
do you
stone me?”
33 “We are
not
stoning
you for
any good
work,”
they
replied,
“but for
blasphemy,
because
you, a
mere man,
claim to
be God.”
34 Jesus
answered
them, “Is
it not
written in
your Law,
‘I have
said you
are
“gods”’?
35 If he
called
them
‘gods,’ to
whom the
word of
God
came—and
Scripture
cannot be
set aside—
36 what
about the
one whom
the Father
set apart
as his
very own
and sent
into the
world? Why
then do
you accuse
me of
blasphemy
because I
said, ‘I
am God’s
Son’?
37 Do not
believe me
unless I
do the
works of
my Father.
38 But if
I do them,
even
though you
do not
believe
me,
believe
the works,
that you
may know
and
understand
that the
Father is
in me, and
I in the
Father.”
39 Again
they tried
to seize
him, but
he escaped
their
grasp.
40 Then
Jesus went
back
across the
Jordan to
the place
where John
had been
baptizing
in the
early
days.
There he
stayed,
41 and
many
people
came to
him. They
said,
“Though
John never
performed
a sign,
all that
John said
about this
man was
true.”
42 And in
that place
many
believed
in Jesus.
|
|
 |
Мэлэхъо дэгъур
1 – Шъыпкъэ дэдэр сэ шъосэІо, мэлэщым
къэлапчъэмкІэ
дэмыхьэу,
нэмыкІ
чІыпІэкІэ
дэпшыеу
дахьэрэр
тыгъуакIу,
хъункIакIу.
2 Ау къэлапчъэмкІэ дахьэрэр мэлхэм
ямэлахъу
ары.
3 Къэрэгъулэм мэлахъом къэлапчъэр
къыфыІуехы,
мэлхэри
мэлахъом
ымакъэ
едэІух.
Мэлахъор
ежь
имэлхэм
ацІэкІэ
яджэ,
къыдещых.
4 Мэлахъом имэл пстэури къыздищхэкІэ,
апэ итэу
макІо.
Мэлхэри ащ
лъэкIох,
сыда
пІомэ,
ымакъэ
ашІэжьышъ
ары.
5 Ау хымэм ыуж ихьэхэрэп, кІатхъужьы
нахь, сыда
пІомэ,
хымэ
макъэр
ашІэрэпышъ
ары.
6 А гъэсэпэтхыдэр Исус ариІуагъ. Ау ащ
къикІырэр
ахэмэ
къагурыІуагъэп.
7 Арыти, Исус джыри къыІуагъ: –
Шъыпкъэ
дэдэр
шъосэІо,
мэлэщым
икъэлапчъэр
сэры.
8 СапэкІэ къэкІогъэ пстэури тыгъуакІох,
хъункІакІох,
мэлхэри
ахэмэ
ядэІугъэхэп.
9 Къэлапчъэр сэры. СэркІэ дахьэрэр
мыкІодэу
къэнэжьыщт,
дэхьащткъыдэкІыжьыщт,
хъупІи
ыгъотыщт.
10 ТыгъуакІор къызфакІорэр тыгъонэуи,
ыукІынэуи,
ыгъэкІодынэуи
ары. Сэ
сыкъызфэкІуагъэр
щыІэныгъэшхоу
икъугъэр
цІыфмэ
ястыныр
ары.
11 – Мэлэхъо дэгъур сэры. Мэлэхъо
дэгъум
ыпсэ
мэлхэм
апае еты.
12 Мэлхэр зимыеу пкIэ хэлъэу лажьэрэ
мэлахъом
тыгъужъыр
къакІоу
зилъэгъукІэ,
мэлхэр
къегъанэхэшъ,
кІетхъужьы.
ЕтІанэ
тыгъужъыр
мэлхэм
къахэлъадэшъ,
елІых,
зэбгырефых.
13 А лІым зыкІыкІитхъужьырэр ыпкІэ
хэлъэу
лажьэу,
мэлхэм
зэрафэмыгумэкІырэр
ары.
14,15 – Мэлэхъо дэгъур сэры. Ты
лъапІэм
сызэришІэу,
сэри Ты
лъапІэр
зэрэсшІэрэм
фэдэу,
симэлхэр
сэшІэх,
мэлхэми
сашІэ. Сэ
спси
симэлхэм
апае сэты.
16 Мы мэл Іэхъогъум щымыщхэу нэмыкІ
мэлхэри
сиІэх.
Ахэри
къэсщэнхэ
фае, ахэри
сымакъэ
къедэІущтых.
Аущтэу зы
мэл
Іэхъогъу
хъущтых,
зы
мэлахъуи
яIэщт.
17 Сэ спсэ къэсштэжьынэу зэрэстырэр
ары Ты
лъапІэм
шІу
сызкІилъэгъурэр.
18 Сэ спсэ зыми стырихырэп, сэр-сэрэу
сэты. Ар
стынэуи
къэсштэжьынэуи
лъэкІ сиІ.
А унашъор
сэ ся Тэ
къысфишІыгъ.
19 А гущыІэхэм апае джуртхэм джыри зэ
куп-купэу
загощыгъ.
20 – Ащ джынапцІэ хэс, ыІорэр
ышІэжьырэп.
Сыда ащ
шъузкІедэІурэр?
–
аІощтыгъэ
ахэмэ
ащыщыбэмэ.
21 Ау нэмыкІхэм аІощтыгъ: А къыІохэрэр
джынапцІэ
зыхэс лІым
игущыІэхэп.
ДжынапцІэм
нэшъур
къыгъэплъэн
ылъэкІына?
Джуртхэм Исус зэрамыштагъэр
22 ЕтІанэ Тхьэм иунэшхо Тхьэм фагъази,
зэрэратыжьыгъагъэм
пае,
мэфэкІ
мэфэшхохэу*
Ерусалим
щагъэмэфэкІхэрэр
къэсыгъэх.
Ащыгъум
кІымэфагъ.
23 Исуси Тхьэм иунэшхо чІэтэу,
пачъыхьэ
Сэлмэн
ыцІэкІэ
заджэхэрэ
щагоу
шъхьэ
зытелъ
къэлапчъэхэр
зиІэм
къыщикІухьэщтыгъэ.
24 Джуртмэ Исус къауцухьи, къеупчІыгъэх:
Нафэу
къытэмыІоу,
сыд
фэдизрэ
джыри
тэмыгъашІэу
тыщыбгъэІэщта?
Христосыр
орымэ,
занкІэу
къытаІу.
25 – ШъосІуагъэба, ау шъо шъушІошъ
хъурэп, –
ариІожьыгъ
Исус. – Сэ
ся Тэ
ыцІэкІэ
згъэцакІэрэ
Іофхэр
шыхьат
къысфэхъух.
26 Ау шъо шъушІошъ хъурэп, сыда пІомэ,
зэрэшъосІуагъэм
тетэу,
симэлхэм
шъо
шъуащыщэп.
27 Симэлхэр сымакъэ къедэІух. Сэ ахэр
сэшІэх,
ахэри сауж
итхэу
къэкІох.
28 Ахэмэ мыкІодыжьын щыІэныгъэ ясэты,
егъашІэми
кІодыжьыщтхэп.
Зыми ахэр
сІэкІихынхэ
ылъэкІыщтэп.
29 Сэ ся Тэу ахэр къысэзытыгъэр
зэкІэмэ
анахь ин.
Зыми ахэр
ся Тэ
ІэкІихынхэ
ылъэкІыщтэп.
30 Ты лъапІэмрэ сэррэ тыз.
31 Исус ар зареІом, джуртхэм ежь
аукІыным
пае,
еонхэу
мыжъохэр
къаштагъэх.
32 Ау Исус ариІуагъ: Ты лъапІэм дэжь
къикІыгъэу,
Іофышхо
гъэшІэгъон
Іаджи
шъозгъэлъэгъугъэ.
Ахэмэ
ащыщэу
тара
мыжъохэмкІэ
шъукъысаозэ,
сызфэшъуукІынэу
шъузыфаер?
33 – Іофышхо гъэшІэгъон горэ о
зэрэпшІагъэр
арэп
мыжъохэмкІэ
тыкъыуаозэ,
утыукІынэу
тызыкІыфаер,
ау о
уцІыфэу
«Сытхь»
пІоу,
Тхьэр
зэрэбгъэпцІырэр
ары, –
къыраІожьыгъ
джуртхэм.
34 – Шъо шъуи Тэурат хабзэ итба, Тхьэм
моущтэу
зэриIуагъэр*:
«Сэ
сІуагъэ
шъо
шъузэрэтхьэхэр?»
–
ариІожьыгъ
Исус. –
Тхьэм
игущыІэ
тхыгъэхэри
укъуагъэ
хъущтхэп.
35 Аущтэу ежь игущыІэхэр цІыфхэу
къызфэкІуагъэхэм
«Шъо
шъутхьэх»,
– ариІуагъ
Тхьэм.
36 Арышъ, сэ Ты лъапІэм къыгъэнэфагъэу
мы дунаим
къыгъэкІуагъэм,
«Сэ Тхьэм
сыри Къу»,
зэрэсІуагъэм
пае,
сыдэущтэу
«О Тхьэр
огъэпцІы»,
къысэшъуІон
шъулъэкІыра?
37 Сэ ся Тэ иІофхэр сымыгъэцакІэхэмэ,
сэркІэ
шІошъхъуныгъэ
зишъумыгъаІ.
38 Ау ся Тэ иІофхэр сэгъэцакІэхэмэ,
сэркІэ
шІошъхъуныгъэ
шъуимыІэ
пэтми, а
ІофхэмкІэ
шІошъхъуныгъэ
зижъугъаІ.
Ащыгъум сэ
Ты лъапІэм
сыщыщэу
ыгу
сызэрилъ
зэпытри,
Ты
лъапІэри
къысщыщэу
сыгу
зэрилъ
зэпытри
къэшъушІэщт,
къыжъугурыІощт.
39 Джыри зэ Исус аубытынэу фежьагъэх,
ау
аІэпыкІыгъ.
40 Ащ нэужым Исус Иордан зыцІэ псыхъом
джыри
зэпырыкІыжьи,
Иуан
цІыфхэр
зыщиумэхъыщтыгъэ
чІыпІэм
кІуи, ащ
къэнагъ.
41 ЦІыфыбэхэри ыдэжь къэкІуагъэх. –
Иуан зы
нэшэнэ
гъэшІэгъони
къыгъэлъэгъуагъэп,
ау мы лІым
ехьылІагъэу
къыІуагъэхэр
зэкІэ
шъыпкъэх,
– къаIуагъ
ахэмэ.
42 А чІыпІэми цІыфыбэмэ ИсускІэ
шІошъхъуныгъэ
яІэ
хъугъэ. |
|
 |
İyi çoban
1 «Size doğrusunu
söyleyeyim,
koyun ağılına
kapıdan
girmeyip başka
yoldan giren
kişi hırsız ve
hayduttur.
2 Kapıdan giren ise
koyunların
çobanıdır.
3 Kapıyı bekleyen ona
kapıyı açar.
Koyunlar
çobanın sesini
işitirler, o
da kendi
koyunlarını
adlarıyla
çağırır ve
onları dışarı
götürür.
4 Kendi koyunlarının
hepsini dışarı
çıkarınca
önlerinden
gider,
koyunlar da
onu izler.
Çünkü onun
sesini
tanırlar.
5 Bir yabancının peşinden
gitmezler,
ondan
kaçarlar.
Çünkü
yabancıların
sesini
tanımazlar.»
6 İsa onlara bu örneği
anlattıysa da,
ne demek
istediğini
anlamadılar.
7 Bunun için İsa yine,
«Size
doğrusunu
söyleyeyim»
dedi, «ben
koyunların
kapısıyım.
8 Benden önce gelenlerin
hepsi hırsız
ve hayduttu,
ama koyunlar
onları
dinlemedi.
9 Kapı ben'im. Bir
kimsebenim
aracılığımla
içeri girerse
kurtulur.
Girer, çıkar
ve otlak
bulur.
10 Hırsız ancak çalıp
öldürmek ve
yok etmek için
gelir. Bense
insanlar
yaşama, bol
yaşama sahip
olsunlar diye
geldim.
11 Ben iyi çobanım. İyi
çoban
koyunları
uğruna canını
verir.
12 Koyunların çobanı ve
sahibi olmayan
ücretli adam,
kurdun
geldiğini
görünce
koyunları
bırakıp kaçar.
Kurt da onları
kapar ve
dağıtır.
13 Adam kaçar. Çünkü
ücretlidir ve
koyunlar için
kaygı duymaz.
14>15 Ben iyi çobanım.
Benimkileri
tanırım. Baba
beni tanıdığı,
ben de Baba'yı
tanıdığım
gibi,
benimkiler de
beni tanır.
Ben
koyunlarımın
uğruna canımı
veririm.
16 Bu ağıldan olmayan
başka
koyunlarım
var. Onları da
getirmeliyim.
Benim sesimi
işitecekler ve
tek sürü, tek
çoban olacak.
17 Canımı, tekrar geri
almak üzere
veririm. Bunun
için Baba beni
sever.
18 Canımı kimse benden
alamaz; ben
onu
kendiliğimden
veririm. Onu
vermeye de
tekrar geri
almaya da
yetkim var. Bu
buyruğu
Babamdan
aldım.»
19 Bu sözlerden dolayı
Yahudiler
arasında yine
ayrılık doğdu.
20 Birçoğu, «O'nu cin
çarpmış,
delidir. Niçin
O'nu
dinliyorsunuz?»
diyordu.
21 Başkaları ise, «Bunlar,
cin çarpmış
bir adamın
sözleri
değildir»
dediler. «Cin,
körlerin
gözlerini
açabilir mi?»
İsa'ya karşı
tepkiler
büyüyor
22 O sırada Kudüs'te
tapınağın
açılışını anma
bayramı
kutlanıyordu.
Mevsim kıştı.
23 İsa tapınağın
avlusunda,
Süleyman'ın
Eyvanında
yürüyordu.
24 Yahudiler O'nun
çevresini
sararak, «Bizi
daha ne kadar
zaman kuşkuda
bırakacaksın?»
dediler. «Eğer
Mesih isen,
bize açıkça
söyle.»
25 İsa onlara şu karşılığı
verdi: «Size
söyledim, ama
iman
etmiyorsunuz.
Babamın adıyla
yaptığım işler
bana tanıklık
ediyor.
26 Ama siz iman
etmiyorsunuz.
Çünkü benim
koyunlarımdan
değilsiniz.
27 Koyunlarım sesimi
işitir. Ben
onları
tanırım, onlar
da beni izler.
28 Onlara sonsuz yaşam
veririm; asla
mahvolmayacaklar.
Onları hiç
kimse elimden
kapamaz.
29 Onları bana veren Babam
her şeyden
üstündür.
Onları
Baba'nın
elinden
kapmaya
kimsenin gücü
yetmez.
30 Ben ve Baba biriz.»
31 Yahudiler O'nu taşlamak
için yerden
yine taş
aldılar.
32 İsa onlara, «Size
Baba'dan
kaynaklanan
birçok iyi
işler
gösterdim»
dedi. «Bu
işlerden
hangisi için
beni
taşlıyorsunuz?»
33 Yahudiler şöyle cevap
verdiler:
«Seni iyi
işlerden ötürü
değil, küfür
ettiğin için
taşlıyoruz.
İnsan olduğun
halde Tanrı
olduğunu ileri
sürüyorsun.»
34 İsa şu karşılığı verdi:
«Yasanızda,
`Siz
ilahlarsınız,
dedim' diye
yazılı değil
mi?
35 Tanrı, kendilerine
sözünü
gönderdiği
kimseleri
ilahlar diye
adlandırır.
Kutsal Yazı da
geçerliliğini
yitirmez.
36 Baba beni kendine
ayırıp dünyaya
gönderdi.
Öyleyse
`Tanrı'nın
Oğluyum'
dediğim için
bana nasıl
`Küfür
ediyorsun'
dersiniz?
37 Eğer Babamın işlerini
yapmıyorsam,
bana iman
etmeyin.
38 Ama yapıyorsam, bana
iman etmeseniz
bile, yaptığım
işlere iman
edin. Öyle ki,
Baba'nın
bende, benim
de Baba'da
olduğumu
bilesiniz ve
anlayasınız.»
39 O'nu yine yakalamaya
çalıştılarsa
da, ellerinden
sıyrılıp
kurtuldu.
40 Tekrar Şeria nehrinin
ötesine,
Yahya'nın
başlangıçta
vaftiz ettiği
yere gitti ve
orada kaldı.
41 Birçokları, «Yahya hiç
mucize
yapmadı, ama
bu adam için
söylediklerinin
hepsi doğru
çıktı» diyerek
İsa'ya
geldiler.
42 Ve orada birçokları
O'na iman
etti.
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|