JOHN
ИУАН
YUHANNA
10
 

The Good Shepherd and His Sheep

1“Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.

2 The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.

3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.

4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.

5 But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”

6 Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.

7 Therefore Jesus said again, “Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.

8 All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.

9 I am the gate; whoever enters through me will be saved. They will come in and go out, and find pasture.

10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.

11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

12 The hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.

13 The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.

14 “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—

15 just as the Father knows me and I know the Father—and I lay down my life for the sheep.

16 I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.

17 The reason my Father loves me is that I lay down my life—only to take it up again.

18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”

19 The Jews who heard these words were again divided.

20 Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”

21 But others said, “These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”

Further Conflict Over Jesus’ Claims

22 Then came the Festival of Dedication at Jerusalem. It was winter,

23 and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.

24 The Jews who were there gathered around him, saying, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”

25 Jesus answered, “I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,

26 but you do not believe because you are not my sheep.

27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.

28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.

29 My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father’s hand.

30 I and the Father are one.”

31 Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,

32 but Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?”

33 “We are not stoning you for any good work,” they replied, “but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.”

34 Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I have said you are “gods”’?

35 If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came—and Scripture cannot be set aside—

36 what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, ‘I am God’s Son’?

37 Do not believe me unless I do the works of my Father.

38 But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.”

39 Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.

40 Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. There he stayed,

41 and many people came to him. They said, “Though John never performed a sign, all that John said about this man was true.”

42 And in that place many believed in Jesus.

Мэлэхъо дэгъур

1 – Шъыпкъэ дэдэр сэ шъосэІо, мэлэщым къэлапчъэмкІэ дэмыхьэу, нэмыкІ чІыпІэкІэ дэпшыеу дахьэрэр тыгъуакIу, хъункIакIу.

2 Ау къэлапчъэмкІэ дахьэрэр мэлхэм ямэлахъу ары.

3 Къэрэгъулэм мэлахъом къэлапчъэр къыфыІуехы, мэлхэри мэлахъом ымакъэ едэІух. Мэлахъор ежь имэлхэм ацІэкІэ яджэ, къыдещых.

4 Мэлахъом имэл пстэури къыздищхэкІэ, апэ итэу макІо. Мэлхэри ащ лъэкIох, сыда пІомэ, ымакъэ ашІэжьышъ ары.

5 Ау хымэм ыуж ихьэхэрэп, кІатхъужьы нахь, сыда пІомэ, хымэ макъэр ашІэрэпышъ ары.

6 А гъэсэпэтхыдэр Исус ариІуагъ. Ау ащ къикІырэр ахэмэ къагурыІуагъэп.

7 Арыти, Исус джыри къыІуагъ: – Шъыпкъэ дэдэр шъосэІо, мэлэщым икъэлапчъэр сэры.

8 СапэкІэ къэкІогъэ пстэури тыгъуакІох, хъункІакІох, мэлхэри ахэмэ ядэІугъэхэп.

9 Къэлапчъэр сэры. СэркІэ дахьэрэр мыкІодэу къэнэжьыщт, дэхьащткъыдэкІыжьыщт, хъупІи ыгъотыщт.

10 ТыгъуакІор къызфакІорэр тыгъонэуи, ыукІынэуи, ыгъэкІодынэуи ары. Сэ сыкъызфэкІуагъэр щыІэныгъэшхоу икъугъэр цІыфмэ ястыныр ары.

11 – Мэлэхъо дэгъур сэры. Мэлэхъо дэгъум ыпсэ мэлхэм апае еты.

12 Мэлхэр зимыеу пкIэ хэлъэу лажьэрэ мэлахъом тыгъужъыр къакІоу зилъэгъукІэ, мэлхэр къегъанэхэшъ, кІетхъужьы. ЕтІанэ тыгъужъыр мэлхэм къахэлъадэшъ, елІых, зэбгырефых.

13 А лІым зыкІыкІитхъужьырэр ыпкІэ хэлъэу лажьэу, мэлхэм зэрафэмыгумэкІырэр ары.

14,15 – Мэлэхъо дэгъур сэры. Ты лъапІэм сызэришІэу, сэри Ты лъапІэр зэрэсшІэрэм фэдэу, симэлхэр сэшІэх, мэлхэми сашІэ. Сэ спси симэлхэм апае сэты.

16 Мы мэл Іэхъогъум щымыщхэу нэмыкІ мэлхэри сиІэх. Ахэри къэсщэнхэ фае, ахэри сымакъэ къедэІущтых. Аущтэу зы мэл Іэхъогъу хъущтых, зы мэлахъуи яIэщт.

17 Сэ спсэ къэсштэжьынэу зэрэстырэр ары Ты лъапІэм шІу сызкІилъэгъурэр.

18 Сэ спсэ зыми стырихырэп, сэр-сэрэу сэты. Ар стынэуи къэсштэжьынэуи лъэкІ сиІ. А унашъор сэ ся Тэ къысфишІыгъ.

19 А гущыІэхэм апае джуртхэм джыри зэ куп-купэу загощыгъ.

20 – Ащ джынапцІэ хэс, ыІорэр ышІэжьырэп. Сыда ащ шъузкІедэІурэр? – аІощтыгъэ ахэмэ ащыщыбэмэ.

21 Ау нэмыкІхэм аІощтыгъ: А къыІохэрэр джынапцІэ зыхэс лІым игущыІэхэп. ДжынапцІэм нэшъур къыгъэплъэн ылъэкІына?

Джуртхэм Исус зэрамыштагъэр

22 ЕтІанэ Тхьэм иунэшхо Тхьэм фагъази, зэрэратыжьыгъагъэм пае, мэфэкІ мэфэшхохэу* Ерусалим щагъэмэфэкІхэрэр къэсыгъэх. Ащыгъум кІымэфагъ.

23 Исуси Тхьэм иунэшхо чІэтэу, пачъыхьэ Сэлмэн ыцІэкІэ заджэхэрэ щагоу шъхьэ зытелъ къэлапчъэхэр зиІэм къыщикІухьэщтыгъэ.

24 Джуртмэ Исус къауцухьи, къеупчІыгъэх: Нафэу къытэмыІоу, сыд фэдизрэ джыри тэмыгъашІэу тыщыбгъэІэщта? Христосыр орымэ, занкІэу къытаІу.

25 – ШъосІуагъэба, ау шъо шъушІошъ хъурэп, – ариІожьыгъ Исус. – Сэ ся Тэ ыцІэкІэ згъэцакІэрэ Іофхэр шыхьат къысфэхъух.

26 Ау шъо шъушІошъ хъурэп, сыда пІомэ, зэрэшъосІуагъэм тетэу, симэлхэм шъо шъуащыщэп.

27 Симэлхэр сымакъэ къедэІух. Сэ ахэр сэшІэх, ахэри сауж итхэу къэкІох.

28 Ахэмэ мыкІодыжьын щыІэныгъэ ясэты, егъашІэми кІодыжьыщтхэп. Зыми ахэр сІэкІихынхэ ылъэкІыщтэп.

29 Сэ ся Тэу ахэр къысэзытыгъэр зэкІэмэ анахь ин. Зыми ахэр ся Тэ ІэкІихынхэ ылъэкІыщтэп.

30 Ты лъапІэмрэ сэррэ тыз.

31 Исус ар зареІом, джуртхэм ежь аукІыным пае, еонхэу мыжъохэр къаштагъэх.

32 Ау Исус ариІуагъ: Ты лъапІэм дэжь къикІыгъэу, Іофышхо гъэшІэгъон Іаджи шъозгъэлъэгъугъэ. Ахэмэ ащыщэу тара мыжъохэмкІэ шъукъысаозэ, сызфэшъуукІынэу шъузыфаер?

33 – Іофышхо гъэшІэгъон горэ о зэрэпшІагъэр арэп мыжъохэмкІэ тыкъыуаозэ, утыукІынэу тызыкІыфаер, ау о уцІыфэу «Сытхь» пІоу, Тхьэр зэрэбгъэпцІырэр ары, – къыраІожьыгъ джуртхэм.

34 – Шъо шъуи Тэурат хабзэ итба, Тхьэм моущтэу зэриIуагъэр*: «Сэ сІуагъэ шъо шъузэрэтхьэхэр?» – ариІожьыгъ Исус. – Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэри укъуагъэ хъущтхэп.

35 Аущтэу ежь игущыІэхэр цІыфхэу къызфэкІуагъэхэм «Шъо шъутхьэх», – ариІуагъ Тхьэм.

36 Арышъ, сэ Ты лъапІэм къыгъэнэфагъэу мы дунаим къыгъэкІуагъэм, «Сэ Тхьэм сыри Къу», зэрэсІуагъэм пае, сыдэущтэу «О Тхьэр огъэпцІы», къысэшъуІон шъулъэкІыра?

37 Сэ ся Тэ иІофхэр сымыгъэцакІэхэмэ, сэркІэ шІошъхъуныгъэ зишъумыгъаІ.

38 Ау ся Тэ иІофхэр сэгъэцакІэхэмэ, сэркІэ шІошъхъуныгъэ шъуимыІэ пэтми, а ІофхэмкІэ шІошъхъуныгъэ зижъугъаІ. Ащыгъум сэ Ты лъапІэм сыщыщэу ыгу сызэрилъ зэпытри, Ты лъапІэри къысщыщэу сыгу зэрилъ зэпытри къэшъушІэщт, къыжъугурыІощт.

39 Джыри зэ Исус аубытынэу фежьагъэх, ау аІэпыкІыгъ.

40 Ащ нэужым Исус Иордан зыцІэ псыхъом джыри зэпырыкІыжьи, Иуан цІыфхэр зыщиумэхъыщтыгъэ чІыпІэм кІуи, ащ къэнагъ.

41 ЦІыфыбэхэри ыдэжь къэкІуагъэх. – Иуан зы нэшэнэ гъэшІэгъони къыгъэлъэгъуагъэп, ау мы лІым ехьылІагъэу къыІуагъэхэр зэкІэ шъыпкъэх, – къаIуагъ ахэмэ.

42 А чІыпІэми цІыфыбэмэ ИсускІэ шІошъхъуныгъэ яІэ хъугъэ.

İyi çoban

1 «Size doğrusunu söyleyeyim, koyun ağılına kapıdan girmeyip başka yoldan giren kişi hırsız ve hayduttur.

2 Kapıdan giren ise koyunların çobanıdır.

3 Kapıyı bekleyen ona kapıyı açar. Koyunlar çobanın sesini işitirler, o da kendi koyunlarını adlarıyla çağırır ve onları dışarı götürür.

4 Kendi koyunlarının hepsini dışarı çıkarınca önlerinden gider, koyunlar da onu izler. Çünkü onun sesini tanırlar.

5 Bir yabancının peşinden gitmezler, ondan kaçarlar. Çünkü yabancıların sesini tanımazlar.»

6 İsa onlara bu örneği anlattıysa da, ne demek istediğini anlamadılar.

7 Bunun için İsa yine, «Size doğrusunu söyleyeyim» dedi, «ben koyunların kapısıyım.

8 Benden önce gelenlerin hepsi hırsız ve hayduttu, ama koyunlar onları dinlemedi.

9 Kapı ben'im. Bir kimsebenim aracılığımla içeri girerse kurtulur. Girer, çıkar ve otlak bulur.

10 Hırsız ancak çalıp öldürmek ve yok etmek için gelir. Bense insanlar yaşama, bol yaşama sahip olsunlar diye geldim.

11 Ben iyi çobanım. İyi çoban koyunları uğruna canını verir.

12 Koyunların çobanı ve sahibi olmayan ücretli adam, kurdun geldiğini görünce koyunları bırakıp kaçar. Kurt da onları kapar ve dağıtır.

13 Adam kaçar. Çünkü ücretlidir ve koyunlar için kaygı duymaz.

14>15 Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Baba'yı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm.

16 Bu ağıldan olmayan başka koyunlarım var. Onları da getirmeliyim. Benim sesimi işitecekler ve tek sürü, tek çoban olacak.

17 Canımı, tekrar geri almak üzere veririm. Bunun için Baba beni sever.

18 Canımı kimse benden alamaz; ben onu kendiliğimden veririm. Onu vermeye de tekrar geri almaya da yetkim var. Bu buyruğu Babamdan aldım.»

19 Bu sözlerden dolayı Yahudiler arasında yine ayrılık doğdu.

20 Birçoğu, «O'nu cin çarpmış, delidir. Niçin O'nu dinliyorsunuz?» diyordu.

21 Başkaları ise, «Bunlar, cin çarpmış bir adamın sözleri değildir» dediler. «Cin, körlerin gözlerini açabilir mi?»

İsa'ya karşı tepkiler büyüyor

22 O sırada Kudüs'te tapınağın açılışını anma bayramı kutlanıyordu. Mevsim kıştı.

23 İsa tapınağın avlusunda, Süleyman'ın Eyvanında yürüyordu.

24 Yahudiler O'nun çevresini sararak, «Bizi daha ne kadar zaman kuşkuda bırakacaksın?» dediler. «Eğer Mesih isen, bize açıkça söyle.»

25 İsa onlara şu karşılığı verdi: «Size söyledim, ama iman etmiyorsunuz. Babamın adıyla yaptığım işler bana tanıklık ediyor.

26 Ama siz iman etmiyorsunuz. Çünkü benim koyunlarımdan değilsiniz.

27 Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler.

28 Onlara sonsuz yaşam veririm; asla mahvolmayacaklar. Onları hiç kimse elimden kapamaz.

29 Onları bana veren Babam her şeyden üstündür. Onları Baba'nın elinden kapmaya kimsenin gücü yetmez.

30 Ben ve Baba biriz.»

31 Yahudiler O'nu taşlamak için yerden yine taş aldılar.

32 İsa onlara, «Size Baba'dan kaynaklanan birçok iyi işler gösterdim» dedi. «Bu işlerden hangisi için beni taşlıyorsunuz?»

33 Yahudiler şöyle cevap verdiler: «Seni iyi işlerden ötürü değil, küfür ettiğin için taşlıyoruz. İnsan olduğun halde Tanrı olduğunu ileri sürüyorsun.»

34 İsa şu karşılığı verdi: «Yasanızda, `Siz ilahlarsınız, dedim' diye yazılı değil mi?

35 Tanrı, kendilerine sözünü gönderdiği kimseleri ilahlar diye adlandırır. Kutsal Yazı da geçerliliğini yitirmez.

36 Baba beni kendine ayırıp dünyaya gönderdi. Öyleyse `Tanrı'nın Oğluyum' dediğim için bana nasıl `Küfür ediyorsun' dersiniz?

37 Eğer Babamın işlerini yapmıyorsam, bana iman etmeyin.

38 Ama yapıyorsam, bana iman etmeseniz bile, yaptığım işlere iman edin. Öyle ki, Baba'nın bende, benim de Baba'da olduğumu bilesiniz ve anlayasınız.»

39 O'nu yine yakalamaya çalıştılarsa da, ellerinden sıyrılıp kurtuldu.

40 Tekrar Şeria nehrinin ötesine, Yahya'nın başlangıçta vaftiz ettiği yere gitti ve orada kaldı.

41 Birçokları, «Yahya hiç mucize yapmadı, ama bu adam için söylediklerinin hepsi doğru çıktı» diyerek İsa'ya geldiler.

42 Ve orada birçokları O'na iman etti.

 
10
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,