МАТТЭ
МАТТHEW
MATTA
24
 

The Destruction of the Temple and Signs of the End Times

1Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

“Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”

As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.

For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.

You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

All these are the beginning of birth pains.

“Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

11 and many false prophets will appear and deceive many people.

12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,

13 but the one who stands firm to the end will be saved.

14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

15 “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’ spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—

16 then let those who are in Judea flee to the mountains.

17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.

18 Let no one in the field go back to get their cloak.

19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.

21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.

22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.

24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

25 See, I have told you ahead of time.

26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.

27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

29 “Immediately after the distress of those days

“‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’

30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.

31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

33 Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.

34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

The Day and Hour Unknown

36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

45 “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.

48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’

49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Тхьэм иунэшхо зэрэзэхакъутэщтыр Исус къызэриІуагъэр

(Марк 13:1-2; Лука 21:5-6)

.

1 Исус Тхьэм иунэшхо къычІэкІыжьи, ІукІыжь зэхъум, Тхьэм иунэшхо

хэт унэхэр Исус рагъэлъэгъунэу игъогу рыкІохэрэр къыбгъодэхьагъэх.
.

2 – Мы пстэури шъолъэгъуа? – ариІуагъ Исус ахэмэ. – Шъыпкъэр шъосэІо,

мыжъуитІу къызэтемынэжьэу, пстэури къызэхэтэкъощт.

 .

Къиныбэ щэчыным иублапІ

(Марк 13:3-13; Лука 21:7-19)

 .

3 Ащ ыужым Исус Елеон зыцІэ Iуашъхьэм тесызэ, игъогу рыкІохэрэр язакъоу къыбгъодахьэхи, къеупчІыгъэх:

– КъытаІу, о зыфэпІогъэ Іофхэр сыдигъо къэхъущтых, о дунаим укъызэрэкІожьы-щтымрэ дунаим икІэух къызэрэкІощтымрэ янэшанэри сыд фэда?
.

4 – Зыми шъукъызэримыгъэпцІэщтым шъуфэсакъ, – ариІожьыгъ Исус.
.
5 – Сыда пІомэ, сэ сцІэкІэ зэджэжьхэу, ≪Сэ сы Христос≫ аІоу, цІыфхэу

къэкІощтхэр бэ хъущтых, цІыфыбэхэри агъэпцІэщт.
.
6 Благъэми чыжьэми зэо къэбар зэхэшъухыщт, ау шъо шъумыщын. А Іофхэр къэхъунхэ фае, ау дунаим икІэух ащыгъум къэсыгъэгоп.
.
7 Зы лъэпкъыр адрэ лъэпкъым, зы

пачъыхьагъури адрэ пачъыхьагъум езэонэу къэтэджыщт. Гъаблэхэри

къэхъущтых, чІыпІэ-чІыпІэхэми чІыгур инэу ащысысыщт.
.
8 А Іофхэр зэкІэ къиныбэ щэчыным иублапІ ныІэп.

.
9 – ЦІыфхэм шъо къин шъуагъэщэчыным пае, тетыгъо зиІэхэм шъуарагъэубы-тынышъ, шъуарагъэукІыщт, сэ сцІэ зэрэжъугъэлъапІэрэм паий, лъэпкъ пстэуми шъуауджэгъущт.
.
10 Джащыгъум цІыфыбэ шІошъхъуныгъэм игъогу текІыщт; зым адрэр тетыгъо зиІэхэм

аригъэубытыщт, зым адрэри ыуджэгъущт.
.
11 Пегъымбар нэпцІыбэхэр къэлъэгъо-щтых, цІыфыбэхэри къагъэпцІэщт.
.
12 Бзэджагъэм къызэрэхэхъощтым къыхэкІэу, цІыфыбэмэ яшІулъэгъуныгъэ чъыІэ хъущт.
.

13 Ау кІэухым нэсыфэ теубытагъэ зиІэр мыкІодэу Тхьэм къыгъэнэжьыщт.
.

14 Ау Тхьэм и Тетыгъошхо ехьылІэгъэ къэбарышІур чІылъэм тыдэкІи щагъэІун фае, цІыф лъэпкъ пстэуми апашъхьэ шыхьат щыхъунхэм пае. Ащ нэужым дунаим икІэух къэсыщт.

 .

Гузэжъогъушхор

(Марк 13:14-23; Лука 21:20-24)

 .

15 – Арышъ, ≪Зэхэзыкъутэрэ ГущыкІыгъоу≫* пегъымбар Даниел зигугъу

ышIыгъэр чІыпІэ лъапІэм щытэу зышъулъэгъукІэ, (еджэрэм къыгурэрэІу),
.

16 ащыгъум Иудей хэкум ис цІыфхэр Іуашъхьэхэм ярэкІолІэжьых.
.

17 Унашъхьэм тетыри къызехыкІэ, зыгорэ зыдихьынэу унэм ерэмыхьажь.
.

18 Губгъом итыми ищыгъын кІыІутелъ зыдихьынэу къерэмыгъэзэжь.
.
19 А мафэхэм бзылъфыгъэ лъэрмыхьхэмрэ сабый быдзашъо зиІэхэмрэ гъогу

мыгъо теуцощтых.
.
20 Шъузхэхьажьыщт мафэр кІымафэм е шэмбэт мафэм темыфэнэу Тхьэм шъуелъэІу;
.
21 сыда пІомэ, гузэжъогъушхо а мафэхэм

хъущт. Ащ фэдэ гузэжъогъушхо дунаир къызыхъугъэм щегъэжьагъэу джырэ нэсыфэ щыІагъэп ыкІи щыІэжьыщтэп.
.
22 А мафэхэр нахь макІэ мыхъугъэхэмэ, зы цІыфи мыкІодэу къэнэжьыщтыгъэп. Ау ежь къыхихыгъэ цІыфхэм яхьатыркІэ Тхьэм а мафэхэр нахь макІэ ышІыщтых.
.
23 А мафэхэм ≪Мары Христос, мыщ дэжьым щыІ≫ ыІоу е ≪Христос модэ щыІ≫ ыІоу зыгорэм къышъуиІомэ, шъушІошъ шъумыгъэхъу;
.
24 сыда пІомэ, Христос нэпцІхэмрэ

пегъымбар нэпцІхэмрэ къэлъэгъощтых. Ахэмэ нэшэнэ гъэшІэгъонхэри, Іофышхо гъэшІэгъонхэри къагъэлъэгъощтых, алъэкІымэ, Тхьэм къыхихыгъэ цІыфхэри агъэпцІэнхэм пае.
.
25 Джары, а Іофхэр къэхъунхэм ыпэ якъэбар шъосІуагъ.
.

26 – Арышъ, ≪Мары, Христос шъоф нэкІым щыІ≫ къызышъуаІокІэ, ащ дэжь

шъумыкІу. ≪Мары, Христос ыкІоцІырэ унэм щыІ≫ аІоми, шъушІошъ шъумыгъэхъу;
.
27 сыда пІомэ, тыгъэ къокІыпІэм къыщытэджырэ пчыкІэм тыгъэ къохьапІэм нэс дунаир зэригъэнэфырэм фэдэу, мафэу ЦІыф Лъэпкъым ы Къо къызыкІожьыщтри хъущт.
.
28 ШъушІэрэба, хьэйуан псэхалІэр зыдэщыІэм бгъэжъхэри зэрэщызэрэу-гъоищтхэр.

 .

ЦІыф Лъэпкъым ы Къо дунаим къызэрэкІожьыщтыр

(Марк 13:24-27; Лука 21:25-28)

 .

29 – А гузэжъогъушхо мафэмэ ауж ошІэ-дэмышІэу тыгъэр ушІункІыжьыщт, мазэри къэнэфыжьыщтэп. Жъуагъохэри уашъом

къефэхыщтых, уашъом щыІэ кІуачІэхэри хъыещтых.
.
30 Джащыгъум ЦІыф Лъэпкъым ы Къо инэшанэ уашъом къыщылъэгъощт, дунаим тет лъэпкъ пстэури гъыхэзэ абгъэгу еожьыщтых. ЦІыф Лъэпкъым ы Къо ошъуапщэхэм ахэтэу, лъэкІышхорэ щытхъушхорэ иІэхэу, къакІоу алъэгъущт.
.
31 ЕтІанэ бжъэмыешхом ымэкъэ чан къэІунышъ, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо имэлэІичхэр ыгъэкІощтых, дунэе лъэныкъуиплІым, зы ошъо чапэм къыщегъэжьагъэу адрэ ошъо чапэм нэс, ежь ицІыфхэу къыхихыгъэхэр къыхащыхэзэ, ежь къыфаугъоижьынхэу.

 .

Ынджыр чъыгым шъыпкъэу къыдгуригъаІорэр

(Марк 13:28-31; Лука 21:29-33)

 .

32 – Ынджыр чъыгым къехъулІэрэмкІэ Іоф горэ зэжъугъашІэ: икъутамэхэм псы къахахьэу, итхьапэхэр къыпыкІэхэ зыхъукІэ, гъэмафэр къызэрэблагъэр

шъошІэ.
.
33 Ащ фэдэу шъори мы Іофхэр зэкІэ зышъулъэгъухэкІэ, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо гъунэгъоу, къэлапчъэм дэжь зэрэщытыр зэжъугъашIэ.
.

34 Шъыпкъэр шъосэІо, мы Іофхэр зэкІэ къэхъунхэм ыпэкІэ, мы лъэпкъыр кІодыщтэп.
.
35 Уашъомрэ чІылъэмрэ кІодыжьыщтых, ау сэ сигущыІэхэр кІодыжьыщтхэп.

 .

А мафэри а сыхьатри къызысыщтыр

зыми ышІэрэп

(Марк 13:32-37; Лука 17:26-30, 34-36)

 .

36 – Ау а мафэри а сыхьатри къызысыщтыр зыми ышІэрэп. Уашъохэм ащыІэ мэлэІичхэм ашІэрэп, Тхьэм ы Къуи ышІэрэп. Ты лъэпІэ закъор ары ныІэп ар зышІэрэр.
.
37 Пегъымбар Нухьэ имафэхэм адэжь Іофхэр зэрэтетыгъэхэм фэдэу, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо дунаим къызыкІожьыщтым

дэжь Іофхэр хъущтых.
.
38 Сыда пІомэ, псы къиугъэшхор* къэмыкІуагъэу, а мафэхэм цІыфхэр шхэщтыгъэх, ешъощтыгъэх, къащэщтыгъ, дакІощтыгъэх, Нухьэ къухьэм зитІысхьэгъэ мафэм нэсыфэкІэ.
.
39 Къэхъущтыр амышІэу псы къиугъэшхор къакІуи, ахэр зэкІэ ыхьыгъэх, ытхьэлагъэх. Ащ фэдэу ЦІыф Лъэпкъым ы Къо дунаим къызыкІожьыщтым дэжь Іофхэр хъущтых.
.
40 Ащ дэжьым нэбгыритІу губгъом итыщт, язырэр мэлэІичхэм уашъом дахьыещт,

адрэр къагъэнэщт.
.
41 БзылъфыгъитІу зы шъхьалым щыхьаджэщт, язырэр мэлэІичхэм уашъом дахьыещт, адрэр къагъэнэщт.
.

42 – Арышъ, шъумычъыеу шъусакъ, сыда пІомэ, Зиусхьаныр дунаим къызыкІожьыщт мафэр шъушІэрэпышъ ары.
.
43 Ау мыр зэжъугъашІэ: унэр зыем тыгъуакІор къызыкІощт сыхьатыр ышІэщтыгъэмэ, чъыещтыгъэп, иуни къыригъахьэу илъыр рыригъэтыгъукІы-щтыгъэп.
.
44 Арышъ, шъори шъухьазырын фае, сыда пІомэ, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо къэкІожьынэу

шъузымыгугъэрэ сыхьат горэм дунаим къытехьажьыщт.

 .

Узщыгугъын е узщымыгугъын унэІут

(Лука 12:41-48)

 .

45 – Хэта адэ, акъылышIу зиІэу, зыщыгу-гъын унэІутэу тхьэматэм адрэ унэІутхэу иІэхэм пащэу афишІыгъэр, игъом ашхын аритынэу?
.
46 А унэІутыр гъогу мафэ теуцуагъ, итхьэматэ къэкІожьыгъэу, аущтэу ышІэу

къызигъотыжькІэ.
.
47 Шъыпкъэр шъосэІо, тхьэматэм имылъку зэкІэ а унэІутым ыІэ рилъхьащт.
.
48 Ау а унэІутым, ≪сэ ситхьэматэ шІэхэу

къэкІожьыщтэп≫ ыгукІэ ыІоу,
.
49 адрэ унэІутхэм яоу, ешъуакІомэ адашхэу, адешъоу зиублэкІэ,
.
50 а унэІутыр зымыгугъэрэ мафэ горэм, зыщимышІэрэ сыхьат горэм итхьэматэ къэкІожьыщт.
.
51 А унэІутыр укІыкІаеу ыукІыщт, нэпитІу зиІэхэм къин зыщадищэчыщт чІыпІэми ыгъэкІощт. Ащ дэжьым куохьаурэ цэ зэрэгъэшхырэ щыхъущтых.
.

Sonun belirtileri

(Mar.13:1-31; Luk.21:5-33)

1 İsa tapınaktan çıkıp giderken, öğrencileri, tapınağın binalarını O'na göstermek için yanına geldiler.

2 İsa onlara, «Bütün bunları görüyor musunuz?» dedi. «Size doğrusunu söyleyeyim, burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!»

3 İsa, Zeytin dağında otururken öğrencileri yalnız olarak yanına geldiler. «Söyle bize» dediler, «bu dediklerin ne zaman olacak, senin gelişini ve çağın bitimini gösteren belirti ne olacak?»

4 İsa onlara şu karşılığı verdi: «Sakın kimse sizi saptırmasın!

5 Birçokları, `Mesih benim' diyerek benim adımla gelecek, birçok kişiyi saptıracaklar.

6 Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyacaksınız. Korkmayın sakın! Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir.

7 Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer kıtlıklar, depremler olacak.

8 Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır.

9 «O zaman sizi sıkıntıya sokacaklar ve öldürecekler. Benim adımdan ötürü tüm uluslar sizden nefret edecek.

10 O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler.

11 Birçok sahte peygamber türeyecek ve bunlar birçok kişiyi saptıracak.

12 Kötülüklerin çoğalmasından ötürü birçoklarının sevgisi soğuyacak.

13 Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.

14 Göksel Egemenliğin bu müjdesi tüm uluslara bir tanıklık olmak üzere bütün dünyada duyurulacak, ve son o zaman gelecektir.

15>16 «Danyal peygamberin sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman (okuyan anlasın), Yahudiye'de olanlar dağlara kaçsın.

17 Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin.

18 Tarlada olan, abasını almak için geri dönmesin.

19 O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline!

20 Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Sept gününe rastlamasın.

21 Çünkü o günlerde öyle korkunç bir sıkıntı olacak ki, dünyanın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, ondan sonra da olmayacaktır.

22 O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak.

23 Eğer o zaman biri size, `İşte Mesih burada', ya da `İşte şurada' derse, inanmayın.

24 Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar büyük mucizeler ve harikalar yaratacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse, seçilmiş olanları bile saptıracaklar.

25 İşte size önceden söylemiş bulunuyorum.

26 «Bunun için size, `İşte Mesih çölde' derlerse gitmeyin. `Bakın, iç odalarda' derlerse inanmayın.

27 Çünkü İnsanoğlu'nun gelişi, doğuda çakıp batıya kadar her taraftan görülen şimşek gibi olacaktır.

28 «Leş neredeyse, akbabalar oraya üşüşecek.

29 «O günlerin sıkıntısından hemen sonra,

`Güneş kararacak,
ay ışığını vermez olacak,
yıldızlar gökten düşecek
ve göksel güçler sarsılacak.'

30 «O zaman İnsanoğlu'nun belirtisi gökte görünecek. Yeryüzündeki bütün halklar ağlayıp dövünecek, İnsanoğlu'nun gökteki bulutlar üzerinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.

31 Kendisi, güçlü bir borazan sesiyle meleklerini gönderecek ve onlar, O'nun seçtiklerini, göklerin bir ucundan öbür ucuna kadar dört yelden alıp bir araya toplayacaklar.

32 «İncir ağacından ders alın! Dalları filizlenip yapraklarını sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız.

33 Aynı şekilde, bütün bunların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki, İnsanoğlu yakındır, kapıdadır.

34 Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak.

35 Gök ve yer ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır.

Bilinmeyen gün ve saat

(Mar.13:32-37; Luk.12:26-30,34-36, 41-48)

36 «O günü ve saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Baba'dan başka kimse bilmez.

37 Nuh'un günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlu'nun gelişinde de öyle olacak.

38 Nuh'un gemiye bindiği güne dek, tufandan önceki günlerde insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı.

39 Tufan gelinceye, hepsini süpürüp götürünceye dek başlarına geleceklerden habersizdiler. İnsanoğlu'nun gelişi de öyle olacak.

40 O gün tarlada bulunan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak.

41 Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak.

42 «Bunun için uyanık kalın. Çünkü Rabbinizin geleceği günü bilemezsiniz.

43 Ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın gece hangi saatte geleceğini bilse, uyanık durur, evinin soyulmasına fırsat vermez.

44 Bunun için siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu, ummadığınız bir saatte gelecektir.

45 «Efendinin, hizmetkârlarına vaktinde yiyecek vermek için üzerlerinde yetkili kıldığı güvenilir ve akıllı köle kimdir?

46 Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!

47 Size doğrusunu söyleyeyim, efendisi onu tüm malının üzerinde yetkili kılacak.

48>51 Ama o köle kötü olur da kendi kendine, `Efendim gecikiyor' der ve yoldaşlarını dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği bir günde, ummadığı bir saatte gelecek, onu şiddetle cezalandıracak ve ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.

 
24
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,