МАТТЭ
МАТТHEW
MATTA
23
 

A Warning Against Hypocrisy

1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples:

“The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.

So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.

They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.

“Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;

they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;

they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.

“But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.

And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.

10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.

11 The greatest among you will be your servant.

12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.

Seven Woes on the Teachers of the Law and the Pharisees

13>14 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.

15 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.

16 “Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’

17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?

18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’

19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?

20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.

21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.

22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.

23 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.

24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.

25 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.

26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.

27 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.

28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.

29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.

30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’

31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.

32 Go ahead, then, and complete what your ancestors started!

33 “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?

34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.

35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.

36 Truly I tell you, all this will come on this generation.

37 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.

38 Look, your house is left to you desolate.

39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”

Исус Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ фарисейхэмрэ ямысагъэ

къызэрэхигъэщыгъэр

(Марк 12:38-40; Лука 11:37-52; 20:45-47)
.

1 Джащыгъум ______ариIуагъ Исус цІыф купышхохэмрэ игъогу рыкІохэрэмрэ:
.

2 – Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ фарисейхэмрэ пегъымбар Мусэ итІысыпІэ лъапІэ тетІысхьагъэх.
.
3 Арышъ, зэкІэ шъушІэн фаеу,
жъугъэцэкІэн фаеу ахэмэ къышъуаІорэр жъугъэцакІэ, ау ашІэрэр шъумышІэ, сыда пІомэ, ахэмэ аІо нахь, агъэцакІэрэп.
.
4 Хьылъэу щэчыгъуаехэр зэкІоцІапхэзэ, цІыфхэм атамэхэм атыралъхьэ, ау ежьхэр

цІыфхэм адэІэпыІэнхэу зы Іэхъуамби агъэхъыерэп.

.
5 – Ахэмэ яшІушІэ пстэури цІыфхэм арагъэлъэгъуным пае ашІэ. Ахэмэ

янэмаз къэмлэнэжьыехэр* агъэшъуамбгъох, яшъошэ кІыхьэхэм акІапэхэри агъэкІыхьэх.
.
6 Гухэхъо Iанэхэм адэжьи цІыфхэр синэгогухэм защызэІукІэхэкІи тхьэмэтэ тІысыпІэхэр аубытынхэри шІу алъэгъу.

.
7 ЗэІукІэхэми ежьхэм аІэхэм цІыфхэр ащарагъэбэунхэри, ≪дин гъэсакІокІэ≫

зэрагъэджэнхэри якІас.
.

8 – Ау шъо ≪дин гъэсакІокІэ≫ зэшъумыгъаджэх, сыда пІомэ, дин гъэсакІоу шъуиІэ закъор Христос ары, шъо зэкІэми шъузэкъош.
.
9 ШъуятэкІэ зыми чІылъэм шъущемыдж, сыда пІомэ, шъо шъуятэу шъуиІэ закъор уашъом щыІэ шъуя Тэ лъапІэр ары.
.
10 Ащ фэдэуи ≪ушъыякІокІэ≫ зэшъумыгъаджэх, сыда пІомэ, ушъыякІоу шъуиІэ закъор Христос ары.
.
11 Шъо шъуащыщэу анахь ин дэдэр Іофтабгэ къышъуфэхъун фае.
.
12 Сыда пІомэ, хэти ежь ышъхьэ зыгъэиныжьырэр Тхьэм ыгъэцІыкІущт, хэти ежь ышъхьэ
зыгъэцІыкІужьыри Тхьэм ыгъэиныщт.
.

13 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри,

шъо, нэпитІу зиІэхэр! Тхьэу уашъом щыІэм и Тетыгъошхо икъэлапчъэ цІыфмэ апашъхьэ щышъогъэпытэ. Шъо а тетыгъошхом ыІэчІэгъ шъучІахьэрэп, чІэхьанхэу фаехэри чІэхьанхэу фит шъушІыхэрэп.
.
14 Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри, шъо, нэпитІу зиІэхэр! Шъузабэхэм яунэхэр къатешъохых, цІыфмэ зяжъугъэгъэ-шІэгъоным паий, тхьэлъэІухэр шъогъэкІыхьэх. Ащ пае Тхьэм инэу шъуигъэпщынэжьыщт.
.

15 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри,

шъо, нэпитІу зиІэхэр! Шъо чІыгуми хыми къащышъокІухьэ, цІыф закъо шъуидин къижъугъэхьаным пае. Ар къызыжъудэ-хъукІэ, шъощ нахьи фэдитІукІэ нахь Іаеу, джэхьнэм бынэу ар шъогъэхъу.
.

16 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, шъо пэщэ нэшъухэу моущтэу зыІохэрэр: ≪Тхьэм иунэшхо ыцІэкІэ зыгорэм тхьэ ыІомэ, ащ зи къикІырэп, ау Тхьэм иунэшхо идышъэ ыцІэкІэ зыгорэм тхьэ ыІомэ, тхьарыІуагъэ мэхъу≫.
.
17 Шъо, акъыл зимыІэхэу цІыф нэшъухэр! Тара нахь лъапІэр: дышъэр ара хьауми

Тхьэм иунэшхоу дышъэр лъапІэ зышІырэр ара?
.
18 Моущтэуи шъоІо: ≪КъурмэншІыпІэм ыцІэкІэ зыгорэм тхьэ ыІомэ, ащ зи къикІырэп, ау къурмэныпхъэу къурмэншІыпІэм телъым ыцІэкІэ зыгорэм тхьэ ыІомэ, тхьарыІуагъэ мэхъу≫.
.
19 Шъо, цІыф нэшъухэр! Тара нахь лъапІэр,

къурмэныпхъэр ара, хьауми къурмэншІы-пІэу къурмэныпхъэр лъапІэ зышІырэр ара?
.
20  Арышъ, къурмэншІыпІэм ыцІэкІэ тхьэ зыІорэм къурмэншІыпІэм ыцІэкІи, ащ телъ пстэумэ ацІэкІи тхьэ ыІуагъэу мэхъу.
.

21 Джащ фэд, Тхьэм иунэшхо ыцІэкІэ тхьэ зыІорэми Тхьэм иунэшхо ыцІэкІи,

ащ чІэсым ыцІэкІи тхьэ ыІуагъэ мэхъу.
.
22 Уашъом ыцІэкІэ тхьэ зыІорэми Тхьэм итІысыпІэ лъапІэ ыцІэкІи, ащ тесым ыцІэкІи тхьэ ыІуагъэ мэхъу.
.

23 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри,

шъо, нэпитІу зиІэхэр! Хатэм къыдэкІагъэхэм анахь пыутхэм ащыщэу зы пшІанэр Тхьэм пае шъоты, ау Тэурат хабзэм итхэу, нахь Іофхэу жъугъэцэкІэн фаехэу, зэфагъэр, гукІэгъур, Тхьэм шъуфэшъыпкъэныр  къэшъогъанэх. Ахэр ары жъугъэцэкІэн фаехэр, адрэ Іофхэри къэшъумыгъанэхэу.
.
24 Шъо, пэщэ нэшъухэр! Шъузашъорэм аргъоир хэшъухызэ, махъшэу хэлъыр шъодыры.
.

25 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри,

шъо, нэпитІу зиІэхэр! Шъо шъуишъуалъэ-хэмрэ шъуилагъэхэмрэ акІыбхэр шъогъэкъабзэх, ау акІоцІхэм нэйпсыягъэрэ зымыщыІэныгъэрэ нахь зи арылъэп.
.
26 O фарисей нэшъур! ЫпэрапшІэу шъуалъэмрэ лагъэмрэ акІоцІ гъэкъабзэ, джащыгъум акІыбхэри къабзэ хъущтых.
.

27 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри,

шъо нэпитІу зиІэхэр. Шъо фыжьэу зыкІыІу гъэлэгъэ къэунэхэм шъуафэд. Ахэр дахэу къэлъагъох, ары шъхьакІэ акІоцІыкІэ хьэдэкъупшъхьэрэ сыдрэ шІоигъэрэ ачІиз.
.
28 Ащ фэдэу шъори шъуитеплъэкІэ шъыпкъагъэр зиІэ цІыфхэм шъуафэдэу цІыфхэм шъукъафэлъагъо, ау шъукІоцІыкІэ

нэпитІугъэрэ бзэджагъэрэ шъукІоцІиз.
.

29 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри,

шъо нэпитІу зиІэхэр! Пегъымбархэм апае къэунэхэр шъогъэуцух, шъыпкъагъэ зиІэ цІыфхэм якъэнэтІэхэсхэри шъогъэкІэракІэх.
.
30 Ау щытми, ≪Тятэжъхэм ямафэхэм тэ тыщыІагъэмэ, ахэмэ пегъымбармэ алъ загъачъэм, гъусэ тафэхъущтыгъэп≫ шъоІ.о.
.
31 Джаущтэу шъуІозэ, пегъымбархэр

зыукІыгъэмэ шъузэракъохэр шъор-шъорэу къэшъоушыхьатыжьы.
.

32 Дэгъуба ащыгъум, шъуятэжъхэм къаублэгъэ Іофыр ижъугъэкъужь.
.

33 – Шъо, блэхэр! Шъо, блэщылъфэхэр! Джэхьнэмым шъукІонэу Тхьэм

къышъутырилъхьащтым сыдэущтэу шъуІэкІэкІын?
.
34 Ащ пае мары пегъымбархэри, акъылышIу зиІэ цІыфхэри, дин гъэсакІохэри сэ къышъуфэсэгъакІох. Ахэмэ ащыщэу зы купыр къащым ешъуІулІынышъ, шъуукІыщт; адрэ купми шъуисинэгогухэм къамыщкІэ шъущяощт, зы къалэм дэшъуфыхэзэ адрэ къалэм шъуфыщтых.
.
35 Аущтэу дунаим щагъэчъэгъэ лъы хыер зэкІэ шъо къышъутефэщт, шъыпкъагъэ зиІэу пегъымбар Хьавэл ылъ щегъэжьагъэу пегъымбар Зэчрееу Барахый ыкъо ылъ къыхиубытэу. Пегъымбар Зэчрей ары Тхьэм иунэшхорэ къурмэншІыпІэмрэ азыфагу щышъуукІыгъагъэр.
.
36 Шъыпкъэр шъосэІо, мы мыхъо-мышІэ Іоф пстэуми ямысагъэ джырэ цІыфхэм къатефэщт.
.

Ей, Ерусалим!

(Лука 13:34-35)
.

37 – Ей, Ерусалим, Ерусалим! УицІыфхэм пегъымбархэр аукІых, мыжъокIэ яохэзэ Тхьэм илІыкІохэри аукІых. Бзыум ищырхэр ытамэмэ ачІэгъ зэрэщычІиугъуаехэрэм фэдэу, сыд фэдизрэ уибынхэр зэсыугъоилІэнхэу сыфэягъ, ау шъо шъуфэягъэп.
.
38 Моу зэ шъуеплъ, Тхьэр шъуикъалэ нэшІукІэ къеплъыжьыщтэп.
.
39 Сэ шъосэІо, ≪Зиусхьаным ыцІэкІэ къакІорэм щытхъушхор ий!≫зыщышъуІощт мафэм нэсыфэ, сышъулъэгъужьыщтэп.
.

Vay halinize!

(Mar.12:38-40; Luk.11:34-35, 39-51)

1>2 Bundan sonra İsa halka ve öğrencilerine şöyle seslendi: «Din bilginleri ve Ferisiler Musa'nın kürsüsünde otururlar.

3 Bu nedenle size söylediklerinin tümünü yapın ve yerine getirin, ama onların yaptıklarını yapmayın. Çünkü söyledikleri şeyleri kendileri yapmazlar.

4 Ağır ve taşınması güç yükleri bağlayıp başkalarının omuzlarına koyarlar da, kendileri bu yükleri taşımak için parmaklarını bile kıpırdatmak istemezler.

5 «Yaptıklarının tümünü gösteriş için yaparlar. Örneğin, muskalarını büyük, giysilerinin püsküllerini[] uzun yaparlar.

6 Şölenlerde başköşeye, havralarda en seçkin yerlere kurulmaya bayılırlar.

7 Meydanlarda selamlanmaktan ve insanların kendilerini `Rabbî' diye çağırmalarından zevk duyarlar.

8 «Kimse sizi `Rabbî' diye çağırmasın. Çünkü sizin bir tek öğretmeniniz var ve hepiniz kardeşsiniz.

9 Yeryüzünde kimseye `Baba' demeyin. Çünkü bir tek Babanız var, O da göksel Baba'dır.

10 Kimse sizi `önder' diye çağırmasın. Çünkü bir tek önderiniz var, O da Mesih'tir.

11 Aranızda en üstün olan, diğerlerinin hizmetkârı olsun.

12 Kendini yücelten alçaltılacak, kendinialçaltan yüceltilecektir.

13>14 «Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Göklerin Egemenliğinin kapısını insanların yüzüne kapıyorsunuz; ne kendiniz içeri giriyorsunuz, ne de girmek isteyenleri bırakıyorsunuz!

15 «Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi dininize döndürmek için denizleri ve kıtaları dolaşırsınız. Dininize döneni de kendinizden iki kat daha cehennemlik yaparsınız.

16 «Vay halinize kör kılavuzlar! Diyorsunuz ki, `Tapınak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama tapınaktaki altın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.'

17 Budalalar, körler! Hangisi daha önemli, altın mı, altını kutsal kılan tapınak mı?

18 Yine diyorsunuz ki, `Sunak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama sunaktaki adağın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.'

19 Ey körler! Hangisi daha önemli, adak mı, adağı kutsal kılan sunak mı?

20 Öyleyse sunak üzerine ant içen, hem sunağın hem de sunaktaki her şeyin üzerine ant içmiş olur.

21 Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur.

22 Gök üzerine ant içen, Tanrı'nın tahtı ve tahtta oturanın üzerine ant içmiş olur.

23 «Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz nanenin, anasonun ve kimyonun ondalığını verirsiniz de, Kutsal Yasa'nın daha önemli yönleri olan adalet, merhamet ve sadakati ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden esas bunları yerine getirmeniz gerekirdi.

24 Ey kör kılavuzlar! Küçük sineği süzer ayırır, ama deveyi yutarsınız!

25 «Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Bardağın ve çanağın dışını temizlersiniz, ama bunların içi açgözlülük ve taşkınlıkla doludur.

26 Ey kör Ferisi! Sen önce bardağın ve çanağın içini temizle ki, dıştan da temiz olsunlar.

27 «Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz dıştan güzel görünen, ama içi ölü kemikleri ve her türlü pislikle dolu badanalı mezarlara benzersiniz.

28 Dıştan insanlara doğru kişilermiş gibi görünürsünüz, ama içte ikiyüzlülük ve kötülükle dolusunuz.

29 «Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Peygamberlerin mezarlarını yaparsınız, doğru kişilerin türbelerini donatırsınız.

30 `Atalarımızın yaşadığı günlerde yaşasaydık, onlarla birlikte peygamberlerin kanına girmezdik' diyorsunuz.

31 Böylece, peygamberleri öldürenlerin torunları olduğunuza siz kendiniz tanıklık ediyorsunuz.

32 Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!

33 «Sizi yılanlar, sizi engerekler soyu! Cehennem cezasından nasıl kaçacaksınız?

34 İşte bunun için size peygamberler, bilge kişiler ve din bilginleri gönderiyorum. Bunlardan kimini öldürecek, çarmıha gereceksiniz. Kimini havralarınızda kamçılayacak, kentten kente kovalayacaksınız.

35 Böylelikle, doğru kişi olan Habil'in kanından, tapınakla sunak arasında öldürdüğünüz Berekya'nın oğlu Zekeriya'nın kanına kadar, yeryüzünde akıtılan her doğru kişinin kanından sorumlu tutulacaksınız.

36 Size doğrusunu söyleyeyim, bunların hepsinden bu kuşak sorumlu tutulacaktır.

37 «Ey Kudüs! Peygamberleri öldüren, kendisine gönderilenleritaşlayan Kudüs! Bir tavuk, civcivlerini kanatları altına nasıl toplarsa, ben de kaç kez senin çocuklarını öylece toplamak istedim, ama siz istemediniz.

38 Bakın, eviniz ıssız bırakılacak!

39 Size şunu söyleyeyim: `Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!' diyeceğiniz zamana dek beni bir daha görmeyeceksiniz.»

 
23
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,