МАТТЭ
МАТТHEW
MATTA
20
 

The Parable of the Workers in the Vineyard

1 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.

“About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.

He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’

So they went.

“He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.

About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’

“‘Because no one has hired us,’ they answered.

“He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’

“When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’

“The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.

10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.

11 When they received it, they began to grumble against the landowner.

12 ‘These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’

13 “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?

14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.

15 Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’

16 “So the last will be first, and the first will be last.”

Jesus Predicts His Death a Third Time

17 Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,

18 “We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death

19 and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”

A Mother’s Request

20 Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.

21 “What is it you want?” he asked.

She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”

22 “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup I am going to drink?”

“We can,” they answered.

23 Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”

24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.

25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.

26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,

27 and whoever wants to be first must be your slave—

28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

Two Blind Men Receive Sight

29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.

30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David, have mercy on us!”

31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”

32 Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.

33 “Lord,” they answered, “we want our sight.”

34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

СэнэшъхьэшІхэм яхьылІэгъэ гъэсэпэтхыдэр
.

1 – Тхьэу уашъом щыІэм и Тетыгъошхо зыфэдэр мары. Сэнэшъхьэ хатэ зиIэ горэ пчэдыжьым жьэу лэжьакІохэр сэнэшъхьэ хатэм щигъэлэжьэнхэм пае ахэмэ алъыхъунэу дэкІыгъ.
.
2 ЛэжьакІохэр къызегъотхэм, адэгущыІи, мафэм динар зырыз аритынэу зэгурыІохи, Іоф ашІэнэу исэнэшъхьэ хатэ ыгъэкІуагъэх.

.
3 – Пчэдыжьым сыхьатыр бгъум* сэнэшъхьэ хатэр зыер дэкІи, ахэмэ

анэмыкІхэу Іоф зимыІэ лІыхэр бэдзэрым дэжь Іутхэу ылъэгъугъэх.
.
4 Ахэмэ моущтэу ариІуагъ: <<Шъори сисэнэшъхьэ хатэ шъукІу, къышъуте-фэрэр шъостын>>. Ахэри кІуагъэх.
.

5 – Щэджагъом дэжьи*, сыхьатыр щым дэжьи*, сэнэшъхьэ хатэр зыер

джыри дэкІи, ыпэрэм фэдэуи ышІыгъ.
.
6 ЫкІэм ыкІэжьым сыхьатыр тфым

дэжьи* дэкІи, нэмыкІхэри щытхэу зегъотхэм, ариІуагъ: <<Мэфэ реным зи

шъумышІэу, мыщ дэжьым сыда шъузкІыщытыр?>>
.

7 – Адрэмэ къыраІожьыгъ: <<Іоф тэзгъэшІэн дгъотыгъэп>>. – Аущтэу къызаІом, сэнэшъхьэ хатэр зыем ариІожьыгъ: <<Шъори шъукІуи,

сисэнэшъхьэ хатэ шъущылажь. Къышъутефэрэр къышъостын>>.
.

8 – Пчыхьэ къызэхъум, сэнэшъхьэ хатэр зыем лэжьакІохэм япащэ риІуагъ: <<ЛэжьакІохэм къяджи, ауж къэкІуагъэхэмкІэ къэубли, апэрэхэм анэсэу мэфапкІэр ят>>.
..

9 – Сыхьатыр тфым Іофыр зыублагъэхэр къызэкІохэм, лэжьакІомэ япащэ динар зырыз аритыгъ.
..
10 ЕтІанэ Іофыр апэу зыублагъэхэр къызэкІохэм, нахьыбэ аритынэу гугъагъэх, ау ахэми динар зырыз аритыгъ.
.
11 Ахъщэр заштэм, сэнэшъхьэ хатэр зыем етхьаусхылIагъэх.
.
12 <<
Тэ мэфэ реным фэбэ Іаем тыхэтэу, къин тщэчызэ Іоф тшІагъэ пэтми, мы лІыхэу ауж къэкІуагъэхэу, зы сыхьат нахь Іоф зымышІагъэмэ тафэбгъэдагъ>>
.
.

13 – Ау сэнэшъхьэ хатэр зыем ахэмэ ащыщэу зыгорэм риІуагъ: <<Синыбджэ-гъу. Мыхъун зи къыуасшІэрэп. Зы динарба тызэрэзэгурыІуагъэр?
.
14 УимэфапкІэ шти, кІожь. Мы лІэу ауж къэкІуагъэми о остыгъэм фэдиз естынэу сыфай.
.
15 Сэ сызыфаер сиахъщэ есшІэн

сыфитба? Хьауми о ошъугъуа, сэ сыгу шІугъэ зэрилъым пае?>>
.

16 – Джаущтэу ауж итхэр апэ хъущтых, апэ итхэри ауж къинэщтых; сыда

пІомэ, къеблэгъагъэр бэ, ау хэхыгъэхэр макІэх, – къыпигъэхъожьыгъ Исус

етIанэ.

 .

Ежь зэраукІыщтри лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьыщтри ящэнэрэу Исус къызэриІуагъэр

(Марк 10:32-34; Лука 18:31-34)
.

17 ЕтІанэ Исус ЕрусалимкIэ дэкІуаеу, гъогум зытетым, игъогу рыкІорэ

нэбгырэ пшІыкІутІур лъэныкъокІэ Іуищыхи, ариІуагъ:
.

18 – Мары тэ джы ЕрусалимкIэ тыдэкІуае. Ащ ЦІыф Лъэпкъым ы Къо дин

пэщэшхохэмрэ Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ щаІэкІэхьащт. Ахэмэ ежь укІ

къытыралъхьащт,
.
19 къыкІэнэкІэнхэуи, къамыщкІэ къеонхэуи, къащым раІулІынэуи хымэ лъэпкъхэм* аIэкІалъхьащт; ящэнэрэ мафэми ежь лІагъэхэм къахэтэджыкІы-жьыщт.

 .

Зебедей ыкъохэм янэ Исус зыкIелъэІугъэ Iофыр

(Марк 10:35-45)
.

20 Джащыгъум Зебедей ыкъохэм* янэ, ыкъохэри игъусэхэу, Исус къыбгъодахьи, лъэгонджэмышъхьэкІэ ыпашъхьэ итІысхьи, зыгорэкІэ къелъэІунэу зыфигъэзагъ.
.

21 – Сыда узыфаер? – къыриІуагъ Исус бзылъфыгъэм. – О уитетыгъошхо къызысыкІэ, мы скъуитІу зыр уиджабгъукІэ адрэр уисэмэгубгъукІэ къэтІысынхэу фит шІы, – къыриІожьыгъ бзылъфыгъэм.
.

22 – Шъо шъузыкІэлъэІурэр шъушІэрэп, – къыІожьыгъ Исус. – Къиным ишъуалъэ итэу сэ сызэшъощтым шъо шъуешъон шъулъэкІыщта, хьауми цІыфхэм Іаеу сызэраумэхъыщт шІыкІэм фэдэу, зяжъугъэумэхъын шъулъэкІыщта?

– ТлъэкІыщт, – къыраІожьыгъ ахэмэ.
.

23 – Сэ сызэшъощт къиным ишъуалъэ итым шъори шъуешъощт, – ариІуагъ Исус. – ЦІыфхэм сэ Іаеу сызэраумэхъыщт шІыкІэм фэдэу, шъори шъуаумэхъыщт. Ау сэ сиджабгъукІи сисэмэгубгъукІи шъукъэтІысынэу фит шъусшІын слъэкІыщтэп. А тІысыпІэхэр ся Тэ зыфигъэхьазырыгъэ цIыфхэм яй.
.

24 Адрэ нэбгырипшІэу Исус игъогу рыкІохэрэм ар зызэхахым, зэшитІумэ

афэгубжыгъэх.
.
25 Ау Исус игъогу рыкІохэрэм къяджагъ.

– Шъо шъошІэ, – ариІуагъ Исус, – мы дунаим тет пщыхэр цІыфхэм апшъэ

зэрэдэсхэрэр, тхьэматэхэу цІыфхэм тетыгъо зэрафыряІэрэри шъошІэ.
.
26 Ау шъо шъузэрэзэфыщытын фаер арэп. Шъуащыщэу ин хъу зышIоигъор

Іофтабгэ къышъуфэхъун фае.
.
27 Шъуащыщэу апэ итыныр зышIоигъори

пщылІ къышъуфэхъун фае.
.
28 Ащ фэдэу ЦІыф Лъэпкъым ы Къо цІыфхэм яшІуагъэ ежь зэригъэкІыжьыныр арэп къызфэкІуагъэр, ежь ишІуагъэ

цІыфхэм аригъэкІыныр, цІыфыбэхэми апае ыпсэ шъхьэщэфыжьэу ытыныр

ары нахь.

 .

Исус лІы нэшъуитІур зэригъэхъужьыгъэр

(Марк 10:46-52; Лука 18:35-42)
.

29 Ащ нэуж Исусрэ игъогу рыкІохэрэмрэ къалэу Ерихон* къыдэкІыжьхэ

зэхъум, цІыф купышхо ауж итхэу кІощтыгъэх.
.
30 А чІыпІэм лІы нэшъуитІу

гъогу напцэм Іусыгъ. Ахэмэ Исус зэрэблэкІырэр зызэхахым, мэкъэшхокІэ

къаджэхэу къаублагъ:

– Тхьэматэу Даутэ ы Къу, гукІэгъу къытфэшІ!
.

31 Ау цІыф купышхом хэтхэм амыдэу, <<Щыжъугъэт!>> араІуагъ, ауми лІы

нэшъуитІур джыри нахь мэкъэшхокІэ къэджагъ:

– Тхьэматэу Даутэ ы Къу, гукІэгъу къытфэшІ!
.

32 Исус къызэтеуцуи, къяджи, ариІуагъ:

– Сыда шъуфэсшІэнэу шъузыфаер?
.

З3 – Тхьэматэ, тынэхэр къэгъэплъэжь, – къыраІожьыгъ ахэмэ.
.

З4 Исус ыгу ахэмэ ягъуи, анэхэм атеІэбагъ. Ардэдэми ахэмэ анэхэр къэплъэжьыгъэх, Исуси ыуж ихьагъэх.
.

1 «Göklerin Egemenliği, bağında çalışacak işçi tutmak için sabah erkenden dışarı çıkan toprak sahibine benzer.

2 Adam, işçilerle günlüğü bir dinara anlaşıp onları bağına göndermiş.

3 «Saat dokuza doğru tekrar dışarı çıkmış, çarşı meydanında boş duran başka adamlar görmüş.

4>5 Onlara, `Siz de bağa gidip çalışın. Hakkınız ne ise, veririm' demiş, onlar da bağa gitmişler.
«Öğleyin ve saat üçe doğru yine çıkıp aynı şeyi yapmış.

6 Saat beşe doğru çıkınca, orada duran daha başkalarını görmüş. Onlara, `Neden bütün gün burada boş duruyorsunuz?' diye sormuş.

7 «`Kimse bize iş vermedi ki' demişler.
«Onlara, `Siz de bağa gidin, çalışın' demiş.

8 «Akşam olunca, bağın sahibi kâhyasına, `İşçileri çağır' demiş. `Sonunculardan başlayarak, birincilerine kadar, hepsine ücretlerini ver.'

9 «Saat beşe doğru işe başlamış olanlar gelip kâhyadan birer dinar almışlar.

10 Birinciler gelince daha çok alacaklarını sanmışlar, ama onlara da birer dinar verilmiş.

11 Paralarını alınca bağın sahibine karşı söylenmeye başlamışlar.

12 `Bu sonuncular yalnız bir saat çalıştılar' demişler. `Ama sen onları, günün yükünü ve sıcağını çeken bizlerle bir tuttun!'

13 «Bağın sahibi onlardan birine şöyle karşılık vermiş: `Arkadaş, sana haksızlık ettiğim yok! Seninle bir dinara anlaşmadık mı?

14 Hakkını al, git! Sana verdiğimi bu sonuncuya davermek istiyorum.

15 Kendi paramla istediğimi yapmaya hakkım yok mu? Yoksa elim açık diye kıskanıyor musun?'

16 «İşte böylece sonuncular birinci, birinciler de sonuncu olacak.»

İsa ölüp dirileceğini üçüncü kez bildiriyor

(Mar.10:32-34; Luk.18:31-34)

17>18 İsa Kudüs'e giderken, yolda on iki öğrencisini bir yana çekip onlara özel olarak şunu söyledi: «Şimdi Kudüs'e gidiyoruz. İnsanoğlu, başkâhinlerin ve din bilginlerinin eline teslim edilecek, onlar da O'nu ölüm cezasına çarptıracaklar.

19 O'nunla alay etmeleri, kamçılayıp çarmıha germeleri için O'nu diğer uluslara teslim edecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.»

Bir annenin isteği

(Mar.10:35-45)

20 O sırada Zebedi oğullarının annesi oğullarıyla birlikte İsa'ya yaklaştı. Önünde yere kapanarak kendisinden bir dileği olduğunu söyledi.

21 İsa kadına, «Ne istiyorsun?» diye sordu.
Kadın O'na, «Buyruk ver de senin egemenliğinde bu iki oğlumdan biri senin sağında, biri de solunda otursun» dedi.

22 «Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz» diye karşılık verdi İsa. «Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz?»
«Evet, içebiliriz» dediler.

23 İsa onlara, «Elbette benim kâsemden içeceksiniz» dedi, «ama sağımda ya da solumda oturmanıza izin vermek benim elimde değil. Babam bu yerleri belirli kişiler için hazırlamıştır.»

24 Bunu işiten diğer on öğrenci iki kardeşe kızdılar.

25 Ama İsa onları yanına çağırıp şöyle dedi: «Bilirsiniz ki, ulusların önderleri onları egemenlik hırsıyla yönetirler, ileri gelenleri de onlara ağırlıklarını hissettirirler.

26 Sizin aranızda böyle olmayacak. Aranızda büyük olmak isteyen, diğerlerinin hizmetkârı olsun.

27 Aranızda birinci olmak isteyen, diğerlerinin kulu olsun.

28 Nitekim İnsanoğlu, hizmet edilmeye değil, hizmet etmeye ve canını birçokları uğruna fidye olarak vermeye geldi.»

İki körün gözleri açılıyor

(Mar.10:46-52; Luk.18:35-43)

29 Eriha'dan ayrılırlarken büyük bir kalabalık İsa'nın ardından gitti.

30 Yol kenarında oturan iki kör adam, İsa'nın oradan geçmekte olduğunu duyunca, «Ya Rab, ey Davut Oğlu, halimize acı!» diye bağırdılar.

31 Kalabalık onları azarlayarak susturmak istediyse de onlar, «Ya Rab, ey Davut Oğlu, halimize acı!» diyerek daha çok bağırdılar.

32 İsa durup onları çağırdı. «Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?» diye sordu.

33 Onlar da, «Ya Rab, gözlerimiz açılsın» dediler.

34 İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda yeniden görmeye başladılar ve O'nun ardından gittiler.

 
20
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,