МАТТЭ
МАТТHEW
MATTA
16
 

The Demand for a Sign

1The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.

He replied, “When evening comes, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red,’

and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.”
Jesus then left them and went away.

The Yeast of the Pharisees and Sadducees

When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.

“Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”

They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.”

Aware of their discussion, Jesus asked, “You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?

Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?

10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?

11 How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”

12 Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.

Peter Declares That Jesus Is the Messiah

13 When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”

14 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”

15 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

16 Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”

17 Jesus replied, “Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven.

18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.

19 
I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”

20 Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.

Jesus Predicts His Death

21 From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.

22 Peter took him aside and began to rebuke him. “Never, Lord!” he said. “This shall never happen to you!”

23 Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”

24 Then Jesus said to his disciples, “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.

25 For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it.

26 What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?

27 For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.

28 “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.”

Нэшэнэ гъэшІэгъон уашъом къафыригъэхынэу фарисейхэр

Исус къызэрелъэІугъэхэр

(Марк 8:11-13; Лука 11:29-32)
.

1 Фарисейхэмрэ саддукейхэмрэ Исус дэжь къакІохи, ежь агъэунэфыным пае, нэшэнэ гъэшІэгъон уашъом къафыригъэхынэу къелъэІугъэх.

.
2 Ау Исус ахэмэ ариІожьыгъ:

– Пчыхьэм моущтэу шъоІо: <<Уашъор шэплъышъ, мафэр ошІу хъущт>>.

.
3 Пчэдыжьыми моущтэу шъоІо: <<
Уашъом ошъуапщэр тиз, шэплъы, непэ

оешхо хъущт>>. Уашъом итеплъэ къикІырэр къыжъугурэІо, ау мы лъэхъаным инэшанэхэм къарыкІырэр къыжъугурыІон шъулъэкІырэп.
.
4 Джырэ цІыф бзаджэхэу Тхьэр зымышІэхэрэр нэшэнэ гъэшІэгъон фаех, ау пегъымбар Юныс инэшанэ* нэмыкІ Тхьэм ахэмэ къаритыщтэп. Ар къызеІо ужым, Исус ахэмэ ахэкІи, ІукІыжьыгъ.
.

Фарисейхэмрэ саддукейхэмрэ ятэджэпс

(Марк 8:14-21)

.
5 ЕтІанэ псыхъураем иадрабгъу зызэпырэкІыжьхэм, игъогу рыкІохэрэм

хьалыгъу къыздахьынэу ащыгъупшэгъагъ.
.
6 Исус ахэмэ ариІуагъ: – Шъуфэсакъ. Фарисейхэмрэ саддукейхэмрэ ятэджэпс зыщышъуухъум.

.
7 – Хьалыгъу тиІэпышъ ары ащ зыкІиІорэр, – зэраІозэ, игъогу рыкІохэрэр

а Іофым тегущыІагъэх.

.

8 Исус ахэмэ аIорэм гу лъити, къыІуагъ:

– ШІошъхъуныгъэ зимакІэхэр, хьалыгъу зэрэшъуимыІэм сыд пае шъутегущыІэра?
.
9 Джыри зи къыжъугурымыІоу ара? Шъугу къэкІыжьырэба, хьалыгъуитфыр цІыф минитфым зафызэгосэчым,

хьалыгъу такъырхэр арызэу сыд фэдиз матэу шъуугъоижьыгъэхэр?

.
10 Хьалыгъуиблыри цІыф миниплІым зафызэгосэчым, хьалыгъу такъырхэр

матэхэм арызэу сыд фэдиза шъуугъоижьыгъэхэр?
.
11 <<Фарисейхэмрэ саддукейхэмрэ ятэджэпс зыщышъуухъум>>
зысэІом, хьалыгъур арэп зыфэсІогъагъэр, ар сыдэущтэу къыжъугурымыІора?

.
12 Исус зыфиІогъагъэр хьалыгъу тэджэпсыр арыгъэп, ау фарисейхэмрэ

саддукейхэмрэ цІыфхэр Іофхэу зыфагъасэщтыгъэхэр ары нахь. Ащ

зыщаухъумэн зэрэфаер Исус игъогу рыкІохэрэм джы къагурыІуагъ.
.

«Оры Христосэу Тхьэм ы Къор» Петрэ Исус зэрэриІуагъэр

(Марк 8:27-30; Лука 9:18-21)

.
13 ЕтІанэ къалэу Кайсарфилипие* иІэгъо-благъо Исус къызэкІом, игъогу

рыкІохэрэм яупчІыгъ: – Сэ, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо, хэт сыщыщэу цІыфхэм аІора?

.
14 – Зы купым о уумэхъэкІо Иуанэу аІо, – къаІожьыгъ ахэмэ. – НэмыкІхэми

о упегъымбар Илясэу* аІо. ЕтІанэ адрэхэми о упегъымбар Иеремиеу е

пегъымбархэм уащыщ горэу аІо.

.
15 – Адэ шъо, сэ хэт сыщыщэу шъуІора? – яупчІыгъ Исус ахэмэ..

.
16 – Оры Христосэу щыІэныгъэр къыздикІырэ Тхьэм ы Къор, –

къыІожьыгъ Симон Петрэ.

.
17 – Гъогу мафэ утеуцуагъ о, Юныс ыкъо Симон, – къыриІожьыгъ Исус. – Сыда пІомэ, мыр зэхэозгъэшІыкІыгъэр цІыфэп, ся Тэу уашъом щыІэр ары нахь.
.
18 Сэ осэІо, о у Петрэ*, мыжъом уфэд, сэ сичылыс о къыптесшІыхьащт, лІэныгъэм ыкІуачІэхэри а чылысым текІонхэ

алъэкІыщтэп.
.
19 Тхьэу уашъом щыІэм и Тетыгъошхо иІункІыбзэхэр остыщт; чІылъэм сыд щыщми о фит умышІырэр уашъоми фит щыхъущтэп; чІылъэм сыд щыщми о фит пшІырэри уашъоми фит щыхъущт.
.

20 Джащыгъум ежь зэрэ Христосыр зыми рамыІотэнэу игъогу рыкІохэрэм

Исус унэшъо пытэ афишІыгъ.

 .

Ежь зэраукІыщтри лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьыщтри

Исус къызэриІуагъэр

(Марк 8:31-9:1; Лука 9:22-27)
.

21 А лъэхъаным къыщегъэжьагъэу Исус игъогу рыкІохэрэм къагуригъаІоу

ыублагъ: – Сэ Ерусалим сыкІон фае. Нахьыжъхэми*, дин пэщэшхохэми, Тэурат егъэджэкІо пащэхэми къиныбэ сагъэщэчыни саукІыни фаеу къыспыщылъ, ящэнэрэ мафэми лІагъэхэм сыкъахэтэджыкІыжьын фае.
.

22 Аущтэу къызеІом, Петрэ Исус лъэныкъокІэ Іуищи, фимыдэу фежьагъ:

– Зиусхьан, Тхьэм ар ерэмыд. Ар зыкІи къыохъулІэ хъущтэп.
.

23 Исус Петрэ зыкъыфигъази, къыриІуагъ:

– Сауж икІ, шэйтан. Сэ сигъогукІэ пэрыохъу укъысфэхъу, сыда пІомэ, о

уигупшысакІэ Тхьэм игупшысакІэп, цІыфым игупшысакІ нахь.
.

24 Джащыгъум Исус игъогу рыкІохэрэм ариІуагъ: – Зыгорэ сауж къырыкІонэу фаемэ, ежь зыфэе Іофхэр къерэгъанэхи,.

лІэныгъэм икъащ къерэшти, сауж къырэрэкІу;
.
25 сыда пІомэ, хэти зыпсэ мыкІодэу къэзгъэнэжьынэу фаем ыпсэ шІокІодыщт, ау хэти сэщ пае зыпсэ зышІокІодрэм ыпсэ мыкІодэу къыгъэнэжьыщт.
.
26 Дунаир зэкІэ цІыфым ие хъоу, ежь кІодмэ, а цІыфым ишІуагъэу къекІыщтыр сыда? Хьауми цІыфым ыпсэ пае уасэу сыда ытышъущтыр?
.
27 Сыда пІомэ, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо имэлэІичхэр игъусэхэу ежь я Тэ ищытхъушхо фэдэ щытхъушхо иІэу къэкІожьыщт. Ащыгъум хэти ышІагъэм фэшъуашэур ригъэгъотыжьыщт.
.
28 Шъыпкъэр шъосэІо, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо и Тетыгъошхо иІэу къакІоу алъэгъуфэ, мыщ дэжьым щыт цІыфхэм ащыщхэу

заулэм лІэныгъэр алъэгъущтэп.
.

Doğaüstü bir belirti isteniyor

(Mar.8:11-13; Luk.12:54-56)

1 Ferisilerle Sadukiler İsa'nın yanına geldiler. O'nu sınamak amacıyla kendilerine gökten bir belirti göstermesini istediler.

2 İsa onlara şu karşılığı verdi: «Akşam olunca siz, `Gökyüzünün rengi kızıl olduğuna göre hava iyi olacak' dersiniz.

3 Sabahleyin, `Bugün gök kızıl ve bulutlu. Hava bozacak' dersiniz. Gökyüzünün görünümünü yorumlayabiliyorsunuz da, belirli zamanlarla ilgili belirtileri yorumlayamıyor musunuz?

4 Kötü ve vefasız kuşak bir belirti istiyor! Ama ona Yunus'un belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek.» Sonra İsa onları bırakıp gitti.

Ferisilerle Sadukilerin mayası

(Mar.8:14-21)

5 Öğrenciler gölün karşı yakasına geçerken ekmek almayı unutmuşlardı.

6 İsa onlara, «Dikkatli olun, Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından kaçının!» dedi.

7 Onlar ise kendi aralarında konuşarak, «Ekmek almadığımız için böyle diyor» dediler.

8 Bunun farkında olan İsa şöyle dedi: «Ey imanı kıt olanlar! Ekmeğiniz yok diye aranızda ne konuşup duruyorsunuz?

9>10 Hâlâ anlamıyor musunuz? Beş ekmekle beş bin kişinin doyduğunu, kaçsepet dolusu yemek artığı topladığınızı hatırlamıyor musunuz? Yedi ekmekle dört bin kişinin doyduğunu, kaç küfe dolusu yemek artığı topladığınızı hatırlamıyor musunuz?

11 Ben size, `Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından kaçının' derken, ekmekten söz etmediğimi nasıl oluyor da anlamıyorsunuz?»

12 Kendilerine ekmek mayasından değil de, Ferisilerle Sadukilerin öğretisinden kaçınmalarını söylediğini o zaman anladılar.

Petrus'un Mesih'i tanıması

(Mar.8:27-30; Luk.9:18-21)

13 İsa, Filipus Sezariyesi bölgesine geldiğinde öğrencilerine şunu sordu: «Halk, İnsanoğlu'nun kim olduğunu söylüyor?»

14 Öğrencileri şu karşılığı verdiler: «Kimi Vaftizci Yahya, kimi İlyas, kimi de Yeremya ya da peygamberlerden biri olduğunu söylüyor.»

15 İsa onlara, «Ya siz» dedi, «ben kimim dersiniz?»

16 Simun Petrus, «Sen, yaşayan Tanrı'nın Oğlu Mesih'sin» cevabını verdi.

17 İsa ona, «Ne mutlu sana, Yunus oğlu Simun!» dedi. «Bu sırrı sana açan insan değil, göklerdeki Babamdır.

18 Ben de sana şunu söyleyeyim, sen Petrus'sun ve ben topluluğumu bu kayanın[] üzerine kuracağım. Ölüler diyarının kapıları ona karşı direnemeyecek.

19 Göklerin Egemenliğinin anahtarlarını sana vereceğim. Yeryüzünde bağlayacağın her şey göklerde de bağlanmış olacak; yeryüzünde çözeceğin her şey göklerde de çözülmüş olacak.»

20 Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı.

İsa ölüp dirileceğini önceden bildiriyor

(Mar.8:1, 31; Luk.9:22-27)

21 Bundan sonra İsa, kendisinin Kudüs'e gitmesi, ihtiyarlar, başkâhinler ve din bilginlerinin elinden çok acı çekmesi, öldürülmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini öğrencilerine anlatmaya başladı.

22 Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. «Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!» dedi.

23 Ama İsa dönüp Petrus'a şöyle dedi: «Çekil önümden, Şeytan! Sen yolumda engelsin. Senin düşüncelerin Tanrı'nın değil, insanın düşünceleridir.»

24 Sonra İsa, öğrencilerine şunları söyledi: «Ardımdan gelmek isteyen, kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin.

25 Canını kurtarmak isteyen, onu yitirecek; canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır.

26 İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur? İnsan, kendi canına karşılık ne verebilir?

27 İnsanoğlu, Babasının görkemi içinde melekleriyle gelecek ve herkese, yaptıklarının karşılığını verecektir.

28 Size doğrusunu söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, İnsanoğlu'nun kendi egemenliği içinde geldiğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.»

 
16
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,