МАТТЭ
МАТТHEW
MATTA
14
 

John the Baptist Beheaded

1At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

and he said to his attendants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.”

Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife,

for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”

Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.

On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced for the guests and pleased Herod so much

that he promised with an oath to give her whatever she asked.

Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”

The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted

10 and had John beheaded in the prison.

11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.

12 John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.

Jesus Feeds the Five Thousand

13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.

14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.

15 As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.”

16 Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”

17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.

18 “Bring them here to me,” he said.

19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.

Jesus Walks on the Water

22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.

23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. Later that night, he was there alone,

24 and the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

25 Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.

26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. “It’s a ghost,” they said, and cried out in fear.

27 But Jesus immediately said to them: “Take courage! It is I. Don’t be afraid.”

28 “Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”

29 “Come,” he said.

Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.

30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”

31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you doubt?”

32 And when they climbed into the boat, the wind died down.

33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.

УмэхъэкІо Иуан ышъхьэ зэрэпаупкІыгъэр

(Марк 6:14-29; Лука 9:7-9)
.

1 А мафэхэм пщэу Ирод* Исус икъэбар зэхихыгъэти,
.
2 Іофтабгэхэм ариІуагъ:

– Ар умэхъэкІо Иуан арын фае. Ар лІагъэхэм къахэтэджыкІыжьыгъ,

джары ащ фэдэ лъэкІ зыхэлъ Іофышхохэр зыкIыIэкIэкIыхэрэр.

.
3, 4 Ирод ар зыкІиІуагъэр мыры: ежь ышэу Филипп зыцІэр псауми, Ирод а

Филипп ишъузэу Иродиадэ къыщэжьыгъ. Ар къызэрищэжьыгъэм пае, Иуан

Ирод риІощтыгъ: <<О пшы ишъуз къэпщэжьыныр хабзэкІэ хъущтэп>>. Ащ

нэужым Иродиадэ ихьатыркІэ Ирод идзэлІхэм Иуан аригъэубыти, Іэхъу-

лъэхъу тыраригъалъхьи, хьапсым чІаригъэдзагъ.
.
5 Ирод фэягъ Иуан ыукІынэу, ау цІыфхэм ащыщынэщтыгъ, сыда пІомэ, ахэмэ Иуан

пегъымбаркІэ алъытэщтыгъэти ары.
.
6 Ау Ирод къызыхъугъэ мафэр

агъэлъапІэзэ, Иродиадэ ыпхъу утыгум къиуцуи, къызэрэугъоигъэхэм

къафэшъуагъ, пщы Ироди ыгу еІугъ.
.
7 Ыгу еІугъэти, пшъашъэм тхьарыІо

фишІи, ыІуагъ: – Сыд щыщми узыфаер остын.

.
8 Янэ ыуIушыгъэти, пшъашъэм къыІуагъ:

– УмэхъэкІо Иуан ышъхьэ лэгъэшхом илъэу къысэт.

.
9,10 Пачъыхьэм ар зызэхехым, ыгу лъэшэу къеуагъ, ау хьакІэхэм апашъхьэ

пшъашъэм тхьарыІоу фишІыгъэм пае зыфаер ратынэу унашъо ышІи, Иуан

ышъхьэ хьапсым къыщыпиупкІынэу дзэлІ горэ ыгъэкІуагъ.
.
11 Иуан ышъхьэ лэгъэшхом илъэу къахьи, пшъашъэм ратыгъ, пшъашъэми янэ фихьыгъ.

.
12 ЕтІанэ Иуан игъогу рыкІохэрэр къакІохи, Иуан ихьадэ хьапсым чІахыжьи, агъэтIылъыжьыгъ. ЗычІалъхьажьым, къэбарыр Исус фахьыгъ.
.

Исус нэбгырэ минитф зэригъэшхагъэр

(Марк 6:30-44; Лука 9:10-17; Иуан 6:1-14)

.
13 Исус а къэбарыр зызэхехым, цІыфхэм ахэкІи, къуашъомкІэ Іудзыгъэ чIыпIэ горэм изакъоу кІуагъэ. Ау цІыфхэм ар зызэхахым, къалэхэм къадэкІхи, лъэсэу Исус лъыкІуагъэх.
.
14 Исус къуашъом къикІи, цІыф купышхор зелъэгъум, ыгу ягъуи, сымаджэхэу ахэтхэр ыгъэхъужьыгъэх.

.
15 Пчыхьэ зэхъум, игъогу рыкІохэрэр Исус къыбгъодахьэхи, къаIуагъ: – Мы чІыпІэр нэкІы, мафэри хэкІотэгъах. Къуаджэхэм адэхьанхэшъ, гъомлапхъэ къызфащэ-фыжьыным пае, цІыф купышхохэр тІупщыжьых.

.
16 – Зыми кІонхэу ящыкІагъэп. Шъо ахэр жъугъашхэх, – ариІуагъ Исус ахэмэ.

.
17 – Тэ хьалыгъуитфрэ пцэжъыитІурэ нахь тиІэп, – къыраІожьыгъ адрэхэм.

.
18 – Моу ахэр сэ къысфэшъухь, – къыІожьыгъ Исус.

.
19 ЕтІанэ Исус цІыф купышхохэр уцым хэтІысхьанхэу ариІуагъ. Хьалыгъуи-тфымрэ пцэжъыитІумрэ къыштэхи, уашъом дэплъыий, Тхьэм щытхъу фиІуагъ. ЕтІанэ хьалыгъухэр зэгуичхи, игъогу рыкІохэрэм аритыгъ; ахэми цІыф купышхохэм афагощыгъ.
.
20 ЦІыф пстэури шхагъэ, загъэшхэкІыгъ. Ащ нэужым къялыжьыгъэ хьалыгъу такъырхэр мэтэ пшІыкІутІумэ арызэу аугъоижьыгъэх.
.
21 Шхагъэхэр зэкІэ, бзылъфыгъэхэмрэ

сабыйхэмрэ хэмытхэу, нэбгырэ минитф фэдиз хъущтыгъэх.
.

Исус псы кІыІум тетэу зэрэкІуагъэр

(Марк 6:45-52; Иуан 6:16-21)
.

22 ЕтІанэ Исус цІыф купышхохэр етІупщыжьыфэхэ, игъогу рыкІохэрэр

ежь ыпэрапшІэу псыхъураем иадрабгъу зэпырыкІынхэу къуашъом ригъэтІысхьагъэх.
.
23 ЦІыф купышхохэр зетІупщыжьыхэ ужым, Тхьэм елъэІунэу изакъоу Іуашъхьэм дэкІоягъ. Пчыхьэ къызэхъуми, а чIыпIэм зэризакъоу тетыгъ
.
.
24 Ау къуашъор псыхъураем ыгузэгу нэсыгъагъ, жьыбгъэри къыпеоти, хыорхэм къуашъор къин хадзагъ.

.
25 АтэкъэІогъум дэжь къуашъом исхэм алъэныкъокІэ псы кІыІум тетэу, Исус къэкІуагъ.
.
26 Исус псы кІыІум тетэу къакІоу игъогу рыкІохэрэм залъэгъум, хьэдэджадэу аІуи, лъэшэу щтагъэхэу кууагъэх.

.
27 Ау зэкуохэм, Исус къариІуагъ: – Шъугу шъумыгъэкІоды, сэры ар, шъумыщын.

.
28 – Зиусхьан, орымэ ар, псы кІыІум сытетэу, уадэжь сыкъэкІонэу къысаІу, – риІуагъ Петрэ Исус.

.
29 – КъакІо, – къыриІожьыгъ Исус. Петрэ къуашъом икІи, псы кІыІум тетэу Исус дэжь кІоу ыублагъ.
.
30 Ау жьыбгъэшхоу къепщэрэм гу зылъетэм, къэщтагъ. Псым чІэбэу зеублэм, къэкууагъ: – Зиусхьан, симытхьалэу сыкъэгъэнэжь.

.
31 Петрэ ар къызэриІоу, Исус ыІэ ыщэий, къыубыти, риІуагъ: – О шІошъхъуныгъэ зимакІэр, сыда узкІехъырэхъышагъэр?

.
32 ЕтІанэ а нэбгыритІур къуашъом зетIысхьажьым, жьыбгъэр уцужьыгъэ.

.
33 Ащ ыуж, къуашъом исхэр лъэгонджэмышъхьэкІэ Исус ыпашъхьэ

къитІысхьэхи, раІуагъ: – Шъыпкъэу о Тхьэм ури Къу.
.

Исус Геннисарет хэкум сымаджэхэр зэрэщигъэхъужьыгъэхэр

(Марк 6:53-56)

..
34 Псыхъураем зызэпырэкІыхэм, Геннисарет хэкум нэсыгъэх.
.
35 А чІыпІэм ис цІыфхэм Исус къызашІэжьым, а хэкум зэрэщытэу макъэ щагъэІуи, сымаджэхэр зэкІэ Исус къыфахьыгъэх.
.
36 Зи мыхъуми, Исус ищыгъын цыпэ

нигъэсынхэу къелъэІугъэх, ищыгъын цыпи нэсыгъэ пстэури хъужьыгъэ.
.

Yahya peygamberin öldürülmesi

(Mar.6:14-29; Luk.9:7-9)

1>2 O günlerde İsa'yla ilgili haberleri duyan bölge kralı Hirodes, adamlarına, «Bu, Vaftizci Yahya'dır» dedi. «Ölümden dirilmiştir. Olağanüstü güçlerin O'nda etkin olmasının nedeni de budur.»

3 Hirodes, kardeşi Filipus'un karısı Hirodiya yüzünden Yahya'yı tutuklatmış, bağlatıp zindana attırmıştı.

4 Çünkü Yahya Hirodes'e, «O kadınla evlenmen Kutsal Yasa'ya aykırıdır» demişti.

5 Hirodes Yahya'yı öldürtmek istemiş, ama halktan korkmuştu. Çünkü halk Yahya'yı peygamber sayıyordu.

6>7 Hirodes'in doğum günü şenliği sırasında Hirodiya'nın kızı ortaya çıkıp dans etti. Bu, Hirodes'in öyle hoşuna gitti ki, ant içerek kıza her ne dilerse vereceğini söyledi.

8 Kız, annesinin kışkırtmasıyla, «Bana şimdi, bir tepsi üzerinde Vaftizci Yahya'nın başını ver» dedi.

9 Kral buna çok üzüldüyse de, konuklarının önünde içtiği anttan ötürü bu dileğin yerine getirilmesini buyurdu.

10 Adam gönderip zindanda Yahya'nın başını kestirdi.

11 Bir tepsi üzerinde getirilen baş genç kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü.

12 Yahya'nın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsa'ya haber verdiler.

İsa beş bin kişiyi doyuruyor

(Mat.6:30-44; Luk.9:10-17; Yu.6:1-14)

13 İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzerebir kayıkla oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp O'nu yaya olarak izledi.

14 İsa kayıktan inince büyük bir kalabalıkla karşılaştı. Onlara acıdı ve hasta olanlarını iyileştirdi.

15 Akşama doğru öğrencileri O'nun yanına gelip dediler ki, «Burası ıssız bir yer, vakit de artık geç oldu. Halkı salıver de köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar.»

16 İsa, «Gitmelerine gerek yok, onlara siz yiyecek verin» dedi.

17 Öğrenciler, «Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki» dediler.

18 İsa, «Onları buraya, bana getirin» dedi.

19 Halka çimenlerin üzerine oturmalarını buyurduktan sonra, beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe dikerek şükran duasını yaptı; sonra ekmekleri bölüp öğrencilerine verdi, onlar da halka dağıttılar.

20 Herkes yiyip doyduktan sonra on iki sepet dolusu yemek artığı topladılar.

21 Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, yaklaşık beş bin erkekti.

İsa su üstünde yürüyor

(Mar.6:45-56; Yu.6:15-21)

22 Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, kayığa binip kendisinden önce karşı yakaya geçmelerini buyurdu. Bu arada kendisi halkı salıverecekti.

23 Halkı salıverdikten sonra dua etmek için tek başına dağa çıktı. Akşam olurken orada yalnızdı.

24 O sırada kayık kıyıdan bir hayli uzakta dalgalarla boğuşuyordu. Çünkü rüzgâr karşı yönden esiyordu.

25 Sabaha karşı İsa, gölün üstünde yürüyerek onlara yaklaştı.

26 Öğrenciler, O'nun gölün üstünde yürüdüğünü görünce dehşete kapıldılar. «Bu bir hayalet!» diyerek korkuyla bağrıştılar.

27 Ama İsa hemen onlara seslenerek, «Cesur olun! Ben'im, korkmayın!» dedi.

28 Petrus buna karşılık, «Ya Rab» dedi, «eğer sen isen, buyruk ver de su üstünde yürüyerek sana geleyim.»

29 İsa, «Gel!» dedi.

Petrus da kayıktan indi, su üstünde yürüyerek İsa'ya yaklaştı.

30 Ama rüzgârın ne kadar güçlü estiğini görünce korktu, batmaya başladı. «Rab, beni kurtar!» diye bağırdı.

31 İsa hemen elini uzatıp onu tuttu. Ona, «Ey imanı kıt adam, neden kuşkuya düştün?» dedi.

32 Onlar kayığa bindikten sonra rüzgâr dindi.

33 Kayıktakiler, «Sen gerçekten Tanrı'nın Oğlusun» diyerek O'na tapındılar.

34 Karşı yakaya vardıklarında Ginesar'da karaya çıktılar.

35 Oranın halkı İsa'yı tanıyınca bütün yöreye haber salıp hastaların hepsini O'na getirdiler.

36 Sadece giysisinin eteğine dokunmalarına izin vermesi için yalvardılar. Dokunanların hepsi de iyileşti.

 
14
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,