МАТТЭ
МАТТHEW
MATTA
11
 

Jesus and John the Baptist

1After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.

When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples

to ask him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”

Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:

The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.

Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”

As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind?

If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces.

Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

10 This is the one about whom it is written:

“‘I will send my messenger ahead of you,
    who will prepare your way before you.’

11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.

12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.

13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.

14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.

15 Whoever has ears, let them hear.

16 “To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:

17 “‘We played the pipe for you,
    and you did not dance;
we sang a dirge,
    and you did not mourn.’

18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’

19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.”

Woe on Unrepentant Towns

20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.

21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.

24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”

The Father Revealed in the Son

25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.

26 Yes, Father, for this is what you were pleased to do.

27 “All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.

28 “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.

29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.

30 For my yoke is easy and my burden is light.”

1 Исус игъогу рыкІорэ нэбгырэ пшІыкІутІум унашъохэр зафешІыхэ

ужым, а чІыпІэм икІи, джуртмэ якъалэхэм цІыфхэм Тхьэм игущыІэхэр

щаригъэшІэнхэу, щаригъэІунхэу кІуагъэ.

УмэхъэкІо Иуан Исус дэжь лІыкІохэр зэригъэкІуагъэхэр (Лука 7:18-35)

.
2 Иуан хьапсым чІэсэу* Христос Іофэу ышІагъэхэм якъэбар зызэхехым,

игъогу рыкІохэрэм ащыщэу нэбгыритІу ыгъакІуи,
.
3 ригъэупчІыгъ: – Ора къэкІон фаер, хьауми нэмыкІ горэм тыпэплъэн фая?

.
4 – Жъугъэзэжьи, – ариІожьыгъ Исус ахэмэ, – Іофэу зэхэшъухыхэрэмрэ

шъулъэгъухэрэмрэ Иуан ешъуІотэжьых: .
.
5 Нэшъухэр къэплъэжьых, лъащэхэр

тэрэзэу зекІо мэхъужьых, шъоджэ уз Іае зиІэхэр псаухэу, къабзэхэу мэхъужьых, дэгухэм зэхахыжьы, лІагъэхэр къэтэджыжьых, тхьамыкІэхэми

къэбарышІур зэхахы.
.
6 Сэщ пае зыгу мыхъун къизымыгъахьэрэр гъогу мафэ

теуцуагъ.

.
7 Иуан игъогу рыкІохэрэр зежьэжьхэм, Исус цІыф купышхохэм Иуан ехьылІагъэу ариІоу ыублагъ: – Шъоф нэкІым шъузыдэкІым, сыда шъулъэгъунэу шъузыфэягъэр? Жьыбгъэм ыгъэсысырэ къамыл шъулъэгъунэу арыгъа?
.
8 Армырмэ, сыда шъулъэгъунэу шъузыфэягъэр ащ шъузыдэкІым? Щыгъын дахэхэр зыщыгъ лІы горэ арыгъа? Щыгъын дахэхэр зыщыгъхэр зэрысхэр пачъыхьэхэм яунэшхохэр ары.
.
9 Адэ, сыда шъулъэгъунэу шъузыфэягъэр ащ шъузыдэкІым? Пегъымбара? Сэ шъосэІо, ар пегъымбар къодыеп, ар

пегъымбарым нахьи нахь ин.
.
10 Ар лІыкІоу зикъэбар Тхьэм игущыІэ

тхыгъэхэм* моущтэу арытыр ары:

<<Мары, о уапэ силІыкІо къэсэгъакІо,

ащ уигъогу пфигъэпсыщт>>.

.
11 – Шъыпкъэр шъосэІо, бзылъфыгъэхэм къакІэхъуагъэхэм ащыщэу умэхъэкІо Иуан нахьи нахь ин щыІэп. Ау щытми, Тхьэу уашъом щыІэм и Тетыгъошхо ыІэчІэгъ чІэт цІыфхэм ащыщэу анахь цІыкІури Иуан нахьи нахь ин.
.
12 УмэхъэкІо Иуан имафэхэм къащегъэжьагъэу джы нэс, цІыфхэм

Тхьэу уашъом щыІэм и Тетыгъошхо ыІэчІэгъ чІэт цІыфхэм къин арагъэщэчыгъ, а тетыгъошхор лІыгъэкІэ аубытынэу бзэджашІэхэри ыуж итых;
.
13 сыда пІомэ, умэхъэкІо Иуан имафэхэм анэсыфэ, пегъымбархэр зэкІэ пегъымбар Мусэ и Тэурат хабзэ итхэмкІи а тетыгъошхор къызэрэкІощтым къытегущыІагъэх.
.
14 Ар шъуштэнэу шъуфаемэ, умэхъэкІо

Иуаныр къэкІон фэегъэ пегъымбар Иляс* ары.
.
15 РыдэІонэу тхьакІумэ зиІэм зэхерэх!
.
16 – Джырэ цІыфхэр сыда зыфэзгъэдэщтыр? Урамым тес кІалэхэу

моущтэу зыІохэу, яныбджэгъумэ яджэхэрэм афэдэх:
.
17
<<Къамылым тышъуфепщагъэ пэтми, шъо шъукъэшъуагъэп; тэ гъыбзэ орэд къышъуфэтІуагъэ пэтми, шъо шъугъыгъэп>>.

.
18 – Сыда пІомэ, Иуан къэкІуагъ. Ащ енэкІы, сэнэпси ешъорэп. <<Ащ

джынапцІэ хэс>> аІо.
.
19 ЦІыф Лъэпкъым ы Къо къэкІуагъ. Ар машхэ, ешъо.
<<
Шхэн-ешъоныр зикІасэу, хьакъулахь ахъщэр хэзыххэрэмрэ псэкІод

зышІэхэрэмрэ яныбджэгъу>> аІо. Ау Тхьэм иакъылышIуагъэ къыхэкІыгъэ

хъугъэ-шІагъэхэм а акъылышIуагъэр къагъэшъыпкъэжьы.
.

Гъогу мыгъо утеуцуагъ, къалэу Хоразин!

Гъогу мыгъо утеуцуагъ, къалэу Бет-Сайдэ!

(Лука 10:13-15)
.

20 Джащыгъум Исус ежь иІофышхо гъэшІэгъонхэм анахьыбэхэр

зыщишІэгъэ къалэхэм ягыеу ыублагъ, ахэр япсэкІодшІагъэхэм

зэрафыкІэмыгъожьыгъэхэм пае.
.

21 – Гъогу мыгъо утеуцуагъ, къалэу Хоразин! Гъогу мыгъо утеуцуагъ,

къалэу Бет-Сайдэ! Сыда пІомэ, шъуадэжь щысшІэгъэ Іофышхо гъэшІэгъонхэр къалэхэу Тиррэ Сидонрэ* ащысшІэгъагъэхэмэ, бэшІагъэу

шъыгъоныгъэ щыгъын ащыгъэу, анэгухэр яжьэкІэ цІэлагъэхэу япсэкІодшІагъэхэм афыкІэгъожьыщтыгъэх.
.
22 Ау шъосэІо, ахърэт мафэм къинэу шъущэчыщтым нахьи, Тиррэ Сидонрэ къинэу ащэчыщтыр нахь мэкІэщт.
.
23 О Капернаум, уашъом удэкІоена? Джэхьнэмым икуупІэ унэсыфэ

упхырызыщт нахь*, сыда пІомэ, уадэжь щысшІэгъэ Іофышхо гъэшІэгъонхэр

къалэу Содом* щысшІэгъагъэхэмэ, ар джы нэсыфэ щытэу къэнэщтыгъ.
.
24 Ау сэ шъосэІо, ахърэт мафэм къинэу о пщэчыщтым нахьи, Содом къинэу

ыщэчыщтыр нахь мэкІэщт.

Садэжь шъукъакІуи, гупсэф шъостыщт

(Лука 10:21-22)

.
25 Ащ дэжьым Исус игущыІэ лъигъэкІуатэу ыІуагъ: – Ся Т, уашъоми чІылъэми я Зиусхьан, мы Іофхэр цІыф акъылышIу зиIэхэмрэ зэхэшIыкI зиIэхэмрэ ашІоуушъэфыгъэу, сабыйхэм

зэрябгъэшІагъэмкІэ щытхъу пфэсэшІы.
.
26 Ары, ся Т, о ар аущтэу пшІоигъуагъ.

.
27 – Ся Тэ щыІэ пстэури къысІэкІилъхьагъ. Къо лъапІэр Ты лъапІэм нэмыкІ

зыми ышІэрэп. Ты лъапІэри зыми ышIэрэп, Къо лъапІэмрэ Къо лъапІэм ар

зэхаригъэшIыкIэнэу къыхихырэ цІыфхэмрэ анэмыкІ.

.
28 – ЗэкІэ улэугъэхэу, хьылъэшхо зытелъхэр, садэжь шъукъакІуи, гупсэф

шъостыщт. 29Сэ сибжь* зытешъулъхьи, къасІорэр зэжъугъашІэ, сыда пІомэ,

сыгу шъабэ, пэгагъи илъэп. ЕтІанэ гупсэф жъугъотыщт; 30сыда пІомэ, сэ

сибжь щэчыгъошІу, сихьылъи псынкІэ.
.

İsa ve Vaftizci Yahya

(Luk.7:18-35)

1 İsa, on iki öğrencisine bütün bu buyrukları verdikten sonraonların kentlerinde ders vermek ve Tanrı sözünü duyurmak üzere oradan ayrıldı.

2>3 Tutukevinde bulunan Yahya, Mesih'in yaptığı işleri duyunca, O'na gönderdiği öğrencileri aracılığıyla şunu sordu: «Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?»

4 İsa onlara şöyle karşılık verdi: «Gidin, işitip gördüklerinizi Yahya'ya bildirin.

5 Körlerin gözleri açılıyor, kötürümler yürüyor, cüzamlılar temiz kılınıyor, sağırlar işitiyor, ölüler diriliyor ve müjde yoksullara duyuruluyor.

6 Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!»

7 Yahya'nın öğrencileri ayrılırken İsa halka Yahya'dan söz etmeye başladı. «Çöle ne görmeye gittiniz?» dedi. «Rüzgârda sallanan bir kamış mı?

8 Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Zarif giysilere bürünmüş bir adam mı? Oysa zarif giysiler giyenler, kralların saraylarında bulunur.

9 Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Ve size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

10 'Bak, habercimi senin önünden gönderiyorum;
o önden gidip senin yolunu hazırlayacak'
diye yazılmış olan sözler onunla ilgilidir.

11 Size doğrusunu söyleyeyim, kadından doğanlar arasında, Vaftizci Yahya'dan daha üstün olanı ortaya çıkmamıştır. Bununla birlikte, Göklerin Egemenliğinde en küçük olan, ondan üstündür.

12 Vaftizci Yahya'nın ortaya çıktığı günden bu yana Göklerin Egemenliği zorlanıyor, zorlu kişiler onu ele geçirmeye çalışıyor.

13 Yahya'ya dek tüm peygamberlerle Kutsal Yasa, olacakları önceden bildirdiler.

14 Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur.

15 Kulağı olan, işitsin!

16>17 «Ben bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına,

`Size kaval çaldık, oynamadınız;
ağıt yaktık, dövünmediniz'
diye seslenen çocuklara benziyorlar.

18 Yahya geldiği zaman oruç tutup içkiden kaçındı, ona `cinli' diyorlar.

19 İnsanoğlu geldiği zaman hem yedi, hem içti. Bu kez de diyorlar ki, `Şu obur ve ayyaş adama bakın! Vergi görevlileri ve günahkârlarla dost oldu!' Ne var ki bilgelik, ortaya koyduğu işlerle doğrulanır.»

Tövbe etmeyen kentler

(Luk.10:13-15)

20>21 Sonra İsa, mucizelerinin çoğunu yapmış olduğu kentleri, tövbe etmedikleri için şöyle azarlamaya başladı: «Vay haline, ey Horazin! Vay haline, ey Beytsayda! Sizlerde yapılan mucizeler Sur ve Sayda'da yapılmış olsaydı, onlar çoktan çulla örtünüp kül içinde oturarak tövbe etmiş olurlardı.

22 Size şunu söyleyeyim, yargı günü Sur ve Sayda'nın hali sizinkinden daha dayanılır olacak!

23 Ya sen, ey Kefernahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, sen ta ölüler diyarına ineceksin! Çünkü sende yapılan mucizeler Sodom'da yapılmış olsaydı, o kent bugüne dek ayakta kalırdı.

24 Sana şunu söyleyeyim, yargı günü Sodom diyarının hali, seninkinden daha dayanılır olacak!»

Yorgunlara müjde

(Luk.10:21-22)

25 İsa bundan sonra şöyle dedi: «Baba, göğün ve yerin Rabbi! Bu gerçekleri bilge ve akıllı kişilerden gizleyip küçük çocuklara açtığın için sana şükrederim.

26 Evet Baba, bunun böyle olması senin isteğindi.

27 «Babam her şeyi bana emanet etti. Oğul'u, Baba'dan başka kimse tanımaz. Oğul'dan ve Oğul'un Baba'yı tanıtmayı dilediği kişilerden başkası da Baba'yı tanımaz.

28 «Ey bütün yorgunlar ve yükü ağır olanlar! Bana gelin, ben size huzur veririm.

29 Ben yumuşak huylu ve alçakgönüllüyüm. Boyunduruğuma girin ve benden öğrenin, böylece canlarınız huzur bulur.

30 Boyunduruğum kolay taşınır, vereceğim yük de hafiftir.»

 
11
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,