ACTS
АШІЭГЪЭ ІОФХЭР
ELÇİLERİN İŞLERİ
8
 

1 And Saul approved of their killing him.

The Church Persecuted and Scattered

On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

2 Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.

3 But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison.

Philip in Samaria

4 Those who had been scattered preached the word wherever they went.

5 Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.

6 When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said.

7 For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.

8 So there was great joy in that city.

Simon the Sorcerer

9 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,

10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, “This man is rightly called the Great Power of God.”

11 They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery.

12 But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.

13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.

14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria.

15 When they arrived, they prayed for the new believers there that they might receive the Holy Spirit,

16 because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.

17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

18 When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles’ hands, he offered them money

19 and said, “Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”

20 Peter answered: “May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!

21 You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.

22 Repent of this wickedness and pray to the Lord in the hope that he may forgive you for having such a thought in your heart.

23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”

24 Then Simon answered, “Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me.”

25 After they had further proclaimed the word of the Lord and testified about Jesus, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.

Philip and the Ethiopian

26 Now an angel of the Lord said to Philip, “Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza.”

27 So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of the Kandake (which means “queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship,

28 and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.

29 The Spirit told Philip, “Go to that chariot and stay near it.”

30 Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked.

31 “How can I,” he said, “unless someone explains it to me?” So he invited Philip to come up and sit with him.

32 This is the passage of Scripture the eunuch was reading:

“He was led like a sheep to the slaughter,
    and as a lamb before its shearer is silent,
    so he did not open his mouth.
33 In his humiliation he was deprived of justice.
    Who can speak of his descendants?
    For his life was taken from the earth.”

34 The eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?”

35 Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.

36 As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, “Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?”

36>37 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.

39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.

40 Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea. 

Стефан зэраукІыгъэр Шаул игъоу ылъэгъугъ. Шаул чылыс зэІукІэм щыщхэм къин  зэраригъэщэчыщтыгъэр

1 А мэфэ дэдэм цІыфхэм чылыс зэІукІэм щыщхэу Ерусалим дэсхэм лъэшэу къин арагъэщэчэу аублагъ. Апостолхэм анэмыкІэу, шІошъхъуныгъэ зиІэ пстэури Иудей хэкумрэ Самарие хэкумрэ ащызэбгырыкІыжьыгъэх.

2 Тхьэм ишIолIыкI зыгу илъ лІыхэм Стефан чІалъхьажьи, хьэдэгъэшхо фашІыгъ.

3 Ау Шаул чылыс зэІукІэм щыщхэр ыгъэкІодынхэу ауж итыгъ. Зы унэм икІымэ адрэ унэм ихьэзэ, хъулъфыгъэхэри бзылъфыгъэхэри лІыгъэкІэ раригъэщыхэти, хьапсым чІаригъадзэщты-гъэх.  

Филипп къэбарышІур Самарие хэкум зэрэщигъэІущтыгъэр  

4 ЦІыфхэу зэбгырыкІыжьыгъагъэхэм къакІухьэзэ, КъэбарышIур цІыфхэм арагъэІущтыгъ.

5 Филипп* Самарие хэкум* щыщ къалэ горэм къакІуи, ащ  дэс цIыфмэ Христос ехьылІэгъэ къэбарышIур аригъэІугъ.

6 ЦІыф купышхохэм Филипп къэгущыІэу зэхахэу, Іофышхо гъэшІэгъонхэу ышІэщтыгъэхэри залъэгъум, къыІохэрэм яшъыпкъэу ядэІущтыгъэх;

7 сыда пІомэ, цІыфыбэхэм ахэс джынэпцІэ Іаехэр кІыихэзэ ахэкІыщтыгъэх, зыІэпкъ-лъэпкъ узым зэкІиубытэгъэ цІыфыбэхэри, лъащэхэри Филипп ыгъэхъужьыщтыгъэх.

8 Аущтэу а къалэм ицІыфхэм гушІогъошхо яІэ хъугъэ.

9 Ау а къалэм Симон ыцІэу лІы горэ дэсыгъ. Зы заулэрэ ушхъухьаным пылъыгъэу, ежь лІы инэу ашІуигъэшІэу, Самарие хэкум ис цІыфмэ ашІогъэшІэгъоныщтыгъ Симон.

10 – Мы лІыр Тхьэм илъэкІышхоу «ЛъэкІыныгъэ Инэу» зыфаІорэр ары, – аІозэ, цІыф пстэури, ини цІыкІуи, Симон къыІохэрэм агу етыгъэу ядэІущтыгъэх.

11 БэшІагъэу иушхъухьанкIэ ахэмэ инэу агъэшІагъоти, яшъыпкъэу едэІущтыгъэх.

12 Ау Тхьэм и Тетыгъошхо ехьылІэгъэ къэбарышІумрэ Исус Христос ыцІэ ехьылІэгъэ къэбарышІумрэ Филипп аригъэІухэу, цІыфхэм шІошъхъуныгъэ яІэ хъу зэхъум, хъулъфыгъэхэми бзылъфыгъэхэми Филипп зырагъэумэхъыгъ.

13 Ежь Симони ИсускІэ шІошъхъуныгъэ иІэ хъуи, Филипп зыригъэумэхъыгъэу, ыуж итэу кІощтыгъ. Филипп нэшэнэ гъэшІэгъонхэу къыгъэлъагъощтыгъэхэри Іофышхо гъэшІэгъонхэу ышІэщтыгъэхэри Симон зилъэгъухэкІэ, ыгъэшІагъощтыгъэх.

14 Ерусалим дэс апостолхэм Самарие цІыфхэм Тхьэм игущыІэхэр зэрадагъэхэр зызэхахым, Петрэрэ Иуанрэ ахэмэ адэжь агъэкІуагъэх.

15 Петрэрэ Иуанрэ зынэсхэм, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ шІошъхъуныгъэ зиІэхэм агухэм арылъ хъунэу Тхьэм афелъэІугъэх;

16 сыда пІомэ, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ахэмэ ащыщэу зыми къыфехыгъагъэгоп, Зиусхьан Исус ыцІэкІэ Филипп ахэр ыумэхъыгъагъэх ныІэп.

17 Джащыгъум Петрэрэ Иуанрэ аІэхэр ахэмэ атыралъхьэхи, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ а шІошъхъуныгъэ зиІэхэм агухэм арылъ хъугъэ.

18 Апостолхэм аІэхэр затыралъхьэм, а цІыфхэм Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ агухэм арылъ зэрэхъугъэр Симон зелъэгъум, апостолхэм ахъщэ къафихьи, моущтэу къыІуагъ:

19 – Сэ сІэхэр цІыф горэм теслъхьэмэ, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ ыгу илъ хъуным пае, сэри мы лъэкІыр къысэшъут.

20 – Тхьэм итын ахъщэкІэ къэпщэфышъун пшІошІыгъэшъ, уиахъщи ори шъузэдэрэкІод, – риІуагъ Петрэ.

21 – Тхьэм дэжькІэ угу шъыпкъагъэ илъэпышъ, мы Іофым ущыщэп, уиІахьи хэлъэп.

22 Арышъ, мы бзэджэшIагъэм фыкІэгъожьи, Тхьэм елъэІу. Мыхъун гухэлъэу уиІэр Тхьэм къыпфигъэгъункІи мэхъу;

23 сыда пІомэ, шъугъоныр о угу инэу илъэу, бзэджагъэми узэкІиубытагъэу сэлъэгъу.

24 – КъэшъуІуагъэхэм ащыщ зи къысэмыхъулІэнэу Тхьэм шъукъысфелъэІу, – къыІожьыгъ Симон.

25 Апостолхэр Зиусхьаным шыхьат фэхъухи, игущыІэхэр къызагъэІухэ ужым, Самарие хэкум щыщ къоджабэмэ КъэбарышІур ащагъэІузэ, Ерусалим агъэзэжьыгъ.  

Филиппрэ Ефиопие хэгъэгум щыщ Іэшъхьэтетымрэ  

26 – Тэджи, Ерусалим дэкІи, Газэ къалэм* кІорэ гъогум щэджагъом дэжь техь! – ыІуи, Зиусхьаным имэлэІич Филипп къыриІуагъ. Ар шъоф нэкІым пхырыкIырэ гъогугъ.

27 Аущтэу Филипп тэджи, гъогум техьагъ. КІозэ, Ефиопие хэгъэгум щыщ лІы горэм ІукІагъ. Ефиопием ибзылъфыгъэ пачъыхьэу Кандакие фэлажьэрэ Іэшъхьэтетхэм а лIыр ащыщыгъ. Бзылъфыгъэ пачъыхьэм имылъку зэкІэ ащ ыІэ илъыгъ. Ар Ерусалим Тхьэм щелъэІунэу къэкІогъагъ.

28 Ихэгъэгу ыгъэзэжьынэу кум итIысхьагъэу, пегъымбар Ешайа тхылъэу ытхыгъэм еджэщтыгъ.

29 – Кум екІуалІи, ащ готэу кІо! – къыриIуагъ Тхьэм ы Псэ ЛъапIэ Филипп.

30 Филипп кум екІуалІи, а лІыр пегъымбар Ешайа тхылъэу ытхыгъэм еджэу зызэхехым, къыІуагъ: Узаджэрэм къикІырэр къыбгурэІуа?

31 – Зыгорэм зэхэсимыгъэшІыкІмэ, сыдэущтэу къызгурыІон слъэкІына? – къыІожьыгъ Іэшъхьэтетым. ЕтІанэ ар Филипп елъэІугъ: Кум къитІысхьи, къызготІысхь.

32 Іэшъхьэтетыр Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэу зэджагъэр мы гущыІэхэр ары*: «Мэлым фэдэу шІуабзынэу ащагъ.  Зыупхъорэм ыпашъхьэ зи ымыІоу шъынэр зэрэщытым фэдэу,  ежь ыжэ зэтырихыгъэп. 

33 Ежь агъэпыутыгъ,  зэфагъи хэмылъэу хьыкум тырашІыхьагъ. А лъэхъаным ицІыфхэм ябзэджагъэ зынэсыгъэр хэта къэзыІон зылъэкІырэр? Сыда пІомэ, ыпсэ мы дунаим щыхахыгъ».  

34 – Мыр къысэпІонкІэ сыолъэІу, – къыриIуагъ Іэшъхьэтетым Филипп, – пегъымбарым зигугъу ышІырэр хэта? Ежьыра, нэмыкІ цІыф гора?

35 Джащыгъум Филипп а гущыІэ дэдэхэу Тхьэм игущыІэ тхыгъэхэм арытхэмкІэ къыубли, Исус ехьылІэгъэ КъэбарышІур Іэшъхьэтетым фиІотагъ.

36 Гъогум рыкІохэзэ, псы горэм нэсыгъэх. Іэшъхьэтетым къыІуагъ: Мыщ псы щыІ. Сэ сыуумэхъымэ хъуна?

37 – ЗэкІэ о угукІэ шІошъхъуныгъэ уиІэмэ, усыумэхъ хъущт, – риІуагъ Филипп. Исус Христос Тхьэм зэри КъомкІэ шІошъхъуныгъэ сиІ, – къыІожьыгъ Іэшъхьэтетым.

38 ЕтІанэ Іэшъхьэтетым шыкуаом кур къыригъэгъэуцуи, Іэшъхьэтетымрэ Филиппрэ псым хахьэхи, Филипп адрэр ыумэхъыгъ.

39 Псым къызыхэкІыжьхэм, Зиусхьаным ы Псэ ЛъапІэ Филипп нэмыкІ чІыпІэ горэм ошІэ-дэмышІэу ыхьыгъ, Іэшъхьэтетми Филипп ылъэгъужьыгъэп. 

40 ГушІуагъом хэтэу Iэшъхьэтетыр игъогу техьажьыгъ. Ау Филипп Азот къалэм* къыщылъэгъуагъ. Кесарие къалэм* нэс къыкІухьэзэ, КъэбарышІур къэлэ пстэуми ащигъэІущтыгъ.
...

1 İstefan'ın öldürülmesini Saul da onaylamıştı.
O gün Kudüs'teki inanlılar topluluğuna karşı korkunç bir baskı dönemi başladı. Elçiler hariç tüm imanlılar Yahudiye ve Samiriye'nin her yanına dağıldılar.

2 Bazı dindar kişiler, İstefan'ı gömdükten sonra onun için büyük yas tuttular.

3 Saul ise inanlılar topluluğunu kırıp geçiriyordu. Ev ev dolaşarak, kadın erkek demeden imanlıları dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu.

Filipus Samiriye'de

4 Bunun sonucu dağılan imanlılar, gittikleri her yerde Tanrı sözünü müjdeliyorlardı.

5 Filipus, Samiriye kentine gidip oradakilere Mesih'i tanıtmaya başladı.

6 Filipus'u dinleyen ve yaptığı mucizeleri gören kalabalıklar, hep birlikte onun söylediklerine kulak verdiler.

7 Birçoklarının içinden kötü ruhlar yüksek sesle haykırarak çıktı; bir sürü felçli ve kötürüm iyileştirildi.

8 Ve o kentte büyük sevinç oldu.

Büyücü Simun

9 Ne var ki, kentte bir süreden beri büyücülük yapan ve Samiriye halkını şaşkına çeviren Simun adlı biri vardı. Simun, büyük adam olduğunu iddia ediyordu.

10 Küçük büyük, herkes onu dikkatle dinler,«Büyük Güç dedikleri Tanrı gücü işte budur» derlerdi.

11 Uzun zamandan beri onları büyücülüğüyle şaşkına çevirdiği için onu dikkatle dinlerlerdi.

12 Ama Tanrı'nın Egemenliği ve İsa Mesih adıyla ilgili müjdeyi duyuran Filipus'un söylediklerine inandıkları zaman, erkekler de kadınlar da vaftiz oldular.

13 Simun'un kendisi de inanıp vaftiz oldu. Ondan sonra sürekli olarak Filipus'un yanında kaldı. Doğaüstü belirtileri ve yapılan büyük mucizeleri görünce şaşkına döndü.

14 Kudüs'teki elçiler, Samiriye halkının, Tanrı'nın sözünü benimsediğini duyunca Petrus'la Yuhanna'yı onlara gönderdiler.

15 Petrus'la Yuhanna oraya varınca, Samiriyeli imanlıların Kutsal Ruh'u almaları için dua ettiler.

16 Çünkü Ruh daha hiçbirinin üzerine inmemişti. Rab İsa'nın adıyla vaftiz olmuşlardı, o kadar.

17 Petrus'la Yuhanna onların üzerine ellerini koyunca, onlar da Kutsal Ruh'u aldılar.

18>19 Elçilerin bu el koyma hareketiyle Kutsal Ruh'un verildiğini gören Simun onlara para teklif ederek, «Bana da bu yetkiyi verin ki, kimin üzerine ellerimi koysam Kutsal Ruh'u alsın» dedi.

20 Petrus ona şöyle dedi: «Paran seninle birlikte mahvolsun! Çünkü Tanrı'nın armağanını parayla elde edebileceğini sandın.

21 Senin bu işte bir payın, bir hakkın yok. Yüreğin, Tanrı'nın gözünde doğru değildir.

22 Bu kötülüğünden tövbe et ve Rab'be yalvar, yüreğindeki bu düşünce belki bağışlanır.

23 Senin kin dolu, kötülüğe tutsak olmuş biri olduğunu görüyorum.»

24 Simun, «Benim için Rab'be yalvarın da söylediklerinizden hiçbiri başıma gelmesin» diye karşılık verdi.

25 Petrus'la Yuhanna tanıklık edip Rab'bin sözünü bildirdikten sonra, Samiriye'nin birçok köyünde de Müjde'yi duyura duyura Kudüs'e döndüler.

Filipus ve Etiyopyalı

26 Bu arada Rab'bin bir meleği Filipus'a şöyle seslendi: «Kalk, güneye doğru, Kudüs'ten Gazze'ye inen yola, çöl yoluna git.»

27>28 Filipus da kalkıp gitti. Bu sırada, Etiyopya kraliçesi Kandaki'nin vezirlerinden biri, kraliçenin tüm hazinelerinden sorumlu olan Etiyopyalı bir hadım, ülkesine dönmekteydi. Tapınmak için Kudüs'e gitmiş olan hadım arabasında oturmuş, Yeşaya peygamberin kitabını okuyordu.

29 Ruh Filipus'a, «Git» dedi, «şu arabaya yetiş.»

30 Filipus koşup arabanın yanına geldi ve hadımın Yeşaya peygamberi okumakta olduğunu işitti. «Acaba okuduklarını anlıyor musun?» diye sordu.

31 Hadım, «Biri bana yol göstermedikçe nasıl anlayabilirim ki?» diyerek Filipus'un arabaya binip yanına oturmasını rica etti.

32 Kutsal Yazılardan okuduğu bölüm şuydu:

«Koyun gibi boğazlanmaya götürüldü;
kırkıcının önünde kuzu nasıl ses çıkarmazsa,
O da öylece ağzını açmadı.

33 Aşağılandığında adalet O'ndan esirgendi.
O'nun soyunu kim anacak?
Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.»

34 Hadım Filipus'a, «Lütfen açıklar mısın, peygamber kimden söz ediyor, kendisinden mi, bir başkasından mı?» diye sordu.

35 Bunun üzerine Filipus anlatmaya koyuldu. Kutsal Yazıların bu bölümünden başlayarak ona İsa'yla ilgili müjdeyi bildirdi.

36>37 Yolda giderlerken su bulunan bir yere geldiler. Hadım, «Bak, burada su var» dedi. «Vaftiz olmama ne engel var?»

38 Sonra arabanın durmasını buyurdu. Filipus'la hadım birlikte suya girdiler ve Filipus hadımı vaftiz etti.

39 Sudan çıktıkları zaman Rab'bin Ruhu Filipus'u hemen oradan uzaklaştırdı. Filipus'u bir daha görmeyen hadım sevinç içinde yoluna devam etti.

40 Filipus ise kendini Aşdot kentinde buldu. Sezariye'ye varıncaya dek tüm kentleri dolaşarak Müjde'yi duyurdu.

 
8
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,