|
|
|
|
| |
 |
 |
 |
 |
Jesus and
the
Miraculous
Catch of
Fish
1
Afterward
Jesus
appeared
again to
his
disciples,
by the Sea
of
Galilee.
It
happened
this way:
2 Simon
Peter,
Thomas
(also
known as
Didymus),
Nathanael
from Cana
in
Galilee,
the sons
of
Zebedee,
and two
other
disciples
were
together.
3 “I’m
going out
to fish,”
Simon
Peter told
them, and
they said,
“We’ll go
with you.”
So they
went out
and got
into the
boat, but
that night
they
caught
nothing.
4 Early in
the
morning,
Jesus
stood on
the shore,
but the
disciples
did not
realize
that it
was Jesus.
5 He
called out
to them,
“Friends,
haven’t
you any
fish?”
“No,” they
answered.
6 He said,
“Throw
your net
on the
right side
of the
boat and
you will
find
some.”
When they
did, they
were
unable to
haul the
net in
because of
the large
number of
fish.
7 Then the
disciple
whom Jesus
loved said
to Peter,
“It is the
Lord!” As
soon as
Simon
Peter
heard him
say, “It
is the
Lord,” he
wrapped
his outer
garment
around him
(for he
had taken
it off)
and jumped
into the
water.
8 The
other
disciples
followed
in the
boat,
towing the
net full
of fish,
for they
were not
far from
shore,
about a
hundred
yards.
9 When
they
landed,
they saw a
fire of
burning
coals
there with
fish on
it, and
some
bread.
10 Jesus
said to
them,
“Bring
some of
the fish
you have
just
caught.”
11 So
Simon
Peter
climbed
back into
the boat
and
dragged
the net
ashore. It
was full
of large
fish, 153,
but even
with so
many the
net was
not torn.
12 Jesus
said to
them,
“Come and
have
breakfast.”
None of
the
disciples
dared ask
him, “Who
are you?”
They knew
it was the
Lord.
13 Jesus
came, took
the bread
and gave
it to
them, and
did the
same with
the fish.
14 This
was now
the third
time Jesus
appeared
to his
disciples
after he
was raised
from the
dead.
Jesus
Reinstates
Peter
15 When
they had
finished
eating,
Jesus said
to Simon
Peter,
“Simon son
of John,
do you
love me
more than
these?”
“Yes,
Lord,” he
said, “you
know that
I love
you.”
Jesus
said,
“Feed my
lambs.”
16 Again
Jesus
said,
“Simon son
of John,
do you
love me?”
He
answered,
“Yes,
Lord, you
know that
I love
you.”
Jesus
said,
“Take care
of my
sheep.”
17 The
third time
he said to
him,
“Simon son
of John,
do you
love me?”
Peter was
hurt
because
Jesus
asked him
the third
time, “Do
you love
me?” He
said,
“Lord, you
know all
things;
you know
that I
love you.”
Jesus
said,
“Feed my
sheep.
18 Very
truly I
tell you,
when you
were
younger
you
dressed
yourself
and went
where you
wanted;
but when
you are
old you
will
stretch
out your
hands, and
someone
else will
dress you
and lead
you where
you do not
want to
go.”
19 Jesus
said this
to
indicate
the kind
of death
by which
Peter
would
glorify
God. Then
he said to
him,
“Follow
me!”
20 Peter
turned and
saw that
the
disciple
whom Jesus
loved was
following
them.
(This was
the one
who had
leaned
back
against
Jesus at
the supper
and had
said,
“Lord, who
is going
to betray
you?”)
21 When
Peter saw
him, he
asked,
“Lord,
what about
him?”
22 Jesus
answered,
“If I want
him to
remain
alive
until I
return,
what is
that to
you? You
must
follow
me.”
23 Because
of this,
the rumor
spread
among the
believers
that this
disciple
would not
die. But
Jesus did
not say
that he
would not
die; he
only said,
“If I want
him to
remain
alive
until I
return,
what is
that to
you?”
24 This is
the
disciple
who
testifies
to these
things and
who wrote
them down.
We know
that his
testimony
is true.
25 Jesus
did many
other
things as
well. If
every one
of them
were
written
down, I
suppose
that even
the whole
world
would not
have room
for the
books that
would be
written.
AMEN
|
|
 |
Исус игъогу рыкІохэрэм ащыщхэу
нэбгыриблымэ
зыкъызэраригъэлъэгъугъэр
1 Ащ нэуж Тибериадэ зыцІэ псыхъураем*
игъогу
рыкІохэрэм
джыри зэ
Исус
зыкъаригъэлъэгъугъ.
Ар
зэрэхъугъэр
мары:
2 Симон Петрэрэ, Фомэу ТІуазэкІэ
заджэхэрэмрэ,
Галилей
хэкум ит
къуаджэу
Канэ щыщ
Натанаилрэ,
Зебедей
ыкъуитІурэ,
нэмыкІ
нэбгыритІоу
Исус
игъогу
рыкІохэрэмрэ
зэгъусагъэх.
3 – Пцэжъыяшэ сыкІощт, – ариIуагъ
Симон
Петрэ
адрэхэм.
Тэри
тыкъыбдэкІощт,
–
къыраІожьыгъ
ахэмэ.
ЕтІанэ
ежьэхи,
къуашъом
итІысхьэхи,
кІуагъэх.
А чэщым зи
къаубытыгъэп.
4 Нэф къызэшъым, Исус псыІушъом
Іутыгъ, ау
ар зэрэ
Исусыр
игъогу
рыкІохэрэм
ашІэжьыгъэп.
5 – Ныбджэгъухэр, – ариІуагъ Исус, –
пцэжъые
къэшъуубытыгъа?
Хьау, зи
къэтыубытыгъэп,
–
къыраІожьыгъ
ахэмэ.
6 – Къуашъом иджабгъу лъэныкъокІэ
хъытыур
хэшъудзи,
къэшъуубытыщт,
– ариІуагъ
Исус. Ар
къызеІом,
хъытыур
хадзи,
пцэжъыябэ
хъытыум
къызэрихьагъэм
пае,
хъытыур
къыхахыжьын
алъэкІыгъэп.
7 Игъогу рыкІохэрэм ащыщэу Исус анахь
шІу
ылъэгъурэм
Петрэ
риІуагъ:
Мыр
Зиусхьаныр
ары. Симон
Петрэ ар
зэрэ
Зиусхьаныр
зызэхехым,
ищыгъын
кІыІутелъ
зыщихыгъагъэти,
ар
къызэрищэкІыжьи,
псым
зыхидзагъ.
8 Адрэ лІыхэу Исус игъогу рыкІохэрэм
пцэжъыехэр
зэрылъ
хъытыур
къыздалъэшъузэ,
къуашъом
исхэу
къэсыгъэх,
сыда
пІомэ,
псыIушъом
пэчыжьэу
щытыгъэхэп,
Іэнтэгъу
шъитІум
фэдиз
ныІэп
зэрэпэчыжьагъэхэр,
9 ПсыІушъом къэзынэсхэм, шІомыкІ
машІор
хэгъэнагъэу,
ащ пцэжъые
телъэу,
хьалыгъуи
бгъодэлъэу
алъэгъугъ.
10 – Джы къэшъуубытыгъэ пцэжъыехэм
ащыщ
къэшъухь,
– ариІуагъ
Исус.
11 Симон Петрэ къуашъом дэжь кІуи,
пцэжъые
инхэр
зэрыз
хъытыур
Іушъом
къытырилъэшъуагъ.
Пцэжъыехэу
хъытыум
илъыгъэхэр
шъэрэ
шъэныкъорэ
щырэ
хъущтыгъэ.
Ащ фэдиз
илъыгъэми,
хъытыур
зэІэтхъыгъэп.
12 – ШъукъакІуи, пчэдыжьышхэ шъушІы, –
ариІуагъ
Исус.
О
хэт ущыща?
– ыІоу,
игъогу
рыкІохэрэм
ащыщэу зи
Исус
къеупчІынэу
тегушхуагъэп.
Ар зэрэ
Зиусхьаныр
ашІагъ.
13 Исус къакІуи, хьалыгъур къышти,
аритыгъ.
Ащ фэдэу
пцэжъыехэри
аритыгъ.
14 Исус лІагъэхэм къызахэтэджыкІыжь
ужым,
игъогу
рыкІохэрэм
зыкъызэраригъэлъэгъугъэр
мыр
ящэнэрагъ.
Исус Петрэ
зэрэдэгущыІагъэр
15 Зэшхэхэм ыуж, Исус Симон Петрэ
еупчIыгъ:
Иуан ыкъо
Симон,
мыхэм
сызэралъэгъурэм
нахьи нахь
шІу
сыолъэгъуа?
Ары,
Зиусхьан,
–
къыриІожьыгъ
Петрэ. –
ШІу
узэрэслъэгъурэр
о ошІэ. Сэ
сишъынэхэр
гъэхъух, –
риІуагъ
Исус.
16 – Иуан ыкъо Симон, шІу сыолъэгъуа?
– еупчIыгъ
ятIонэрэу
Исус
Петрэ.
Ары,
Зиусхьан,
–
къыриІожьыгъ
Петрэ. –
ШІу
узэрэслъэгъурэр
о ошІэ. Сэ
симэлхэм
Іахъо
афэхъу, –
риІуагъ
Исус.
17 – Иуан ыкъо Симон, шІу сыолъэгъуа?
– еупчIыгъ
ящэнэрэу
Исус
Петрэ.
«ШІу
сыолъэгъуа?»
ыІуи,
ящэнэрэу
Исус
зэреупчІыгъэм
пае, Петрэ
ыгу къеуи,
къыриІожьыгъ:
Зиусхьан,
зэкІэри о
ошІэ, шІу
узэрэслъэгъурэри
ошІэ.
Симэлхэр
гъэхъух, –
риІуагъ
Исус.
18 – Шъыпкъэ дэдэр осэІо, уикІэлэгъум
ор-орэу
убг
бгырыпх
иплъхьэти,
узыфаем
укІощтыгъ.
Ау жъы
узыхъукІэ,
о пІэхэр
фэпщэйхэзэ,
нэмыкІ
горэм
бгырыпхыр
убг
къырилъхьанышъ,
уздэкІонэу
узыфэмыем
уищэщт.
19 Исус ащ фэдэу зыкIыриІуагъэр
лІакІэу
Петрэ
фэхъущтэу*,
Тхьэм
щытхъушхо
зэрыфишІыщт
шІыкІыр
гуригъэІоныр
арыгъэ.
Исус ащ
етIанэ
риІуагъ:
Сэ сауж
къырыкІу.
Исусрэ
игъогу
рыкІохэрэм
ащыщэу
анахь шІу
ылъэгъурэмрэ
20 Петрэ зыкъызызэрегъэзэкІым, игъогу
рыкІохэрэм
ащыщэу
Исус анахь
шІу
ылъэгъурэр
ауж итэу
къакІоу
ылъэгъугъ.
А лІыр ары
пчыхьэшъхьашхэм
дэжь Исус
къыбгъодэсэу
Іэнэм
пэсэу
къезыІогъагъэр:
Зиусхьан,
хэт
тетыгъо
зиІэхэм
уязгъэубытыщтыр?
21 Петрэ а лІыр зелъэгъум, Исус
къеупчІыгъ:
Зиусхьан,
мы лІыр
сыдэу
хъущт?
22 – Сэ дунаим къэсэгъэзэжьыфэ, ар
щыІэнэу
сыфаемэ,
сыда
уиІофэу ащ
хэлъыр? –
риІожьыгъ
Исус. – О
сауж
къырыкІу!
23 Аущтэу, «А лІэу Исус игъогу
рыкІорэр
лІэщтэп»
зыІорэ
къэбар
шІошъхъуныгъэ
зиІэ
къошхэм
ахэхьагъ.
Ары
шъхьакІэ,
«Ар
лІэщтэп»
ыІоу, Исус
Петрэ
къыриІогъагъэп.
Исус
къыриІогъагъэр
мары: «Сэ
къэсэгъэзэжьфэ,
ар щыІэнэу
сыфаемэ,
сыд
уиІофэу ащ
хэлъыр?»
24 А лІэу Исус игъогу рыкІорэр ары мы
Іофхэр
къэзыушыхьатырэри
ахэр
зытхыгъэри.
Ащ
къыушыхьатырэр
зэрэшъыпкъэр
тэ тэшІэ.
25 Исус нэмыкІ Іофыбэхэри ышІагъ.
СызэрэгугъэрэмкІэ,
ахэр зэкІэ
зырызэу
тхыгъэхэмэ,
тхыгъэн
фэе
тхылъхэр
дунаим
тефэщтыгъэхэп.
Амин
|
|
 |
İsa göl kenarında
1>2 Bundan sonra Taberiye
gölünün
kenarında İsa
öğrencilerine
yine göründü.
Bu da şöyle
oldu: Simun
Petrus, İkiz
diye anılan
Tomas,
Celile'nın
Kana köyünden
Natanyel,
Zebedi'nin
oğulları ve
İsa'nın
öğrencilerinden
iki kişi daha
birlikte
bulunuyorlardı.
3 Simun Petrus ötekilere,
«Ben balık
tutmaya
gidiyorum»
dedi.
Onlar, «Biz de
seninle
geliyoruz»
dediler.
Dışarı çıkıp
kayığa
bindiler. Ama
o gece bir şey
tutamadılar.
4 Sabah olurken İsa kıyıda
duruyordu. Ne
var ki
öğrenciler,
O'nun İsa
olduğunu
anlamadılar.
5 İsa, «Çocuklar,
balığınız yok
mu?» diye
sordu.
«Yok» cevabını
verdiler.
6 İsa, «Ağı kayığın sağ
yanına atın,
tutarsınız»
dedi.
Bunun üzerine
ağı attılar. O
kadar çok
balık tuttular
ki, artık ağı
çekemez
olmuşlardı.
7 İsa'nın sevdiği öğrenci,
Petrus'a, «Bu
Rab'dir!»
dedi.
Simun Petrus
O'nun Rab
olduğunu
işitince
üzerinden
çıkarmış
olduğu üstlüğü
giyip göle
atladı.
8 Öbür öğrenciler balık
dolu ağı
çekerek
kayıkla
geldiler.
Çünkü karadan
ancak iki yüz
arşın kadar
uzaktaydılar.
9 Karaya çıkınca orada
yanan bir
kömür ateşi,
ateşin
üzerinde balık
ve ekmek
gördüler.
10 İsa onlara, «Şimdi
tuttuğunuz
balıklardan
getirin» dedi.
11 Simun Petrus kayığa
atladı ve tam
yüz elli üç
iri balıkla
yüklü ağı
karaya çekti.
Bu kadar çok
balık olduğu
halde
ağyırtılmamıştı.
12 İsa onlara, «Gelin,
yemek yiyin»
dedi.
Öğrencilerden
hiçbiri O'na,
«Sen kimsin?»
diye sormaya
cesaret
edemedi. Çünkü
O'nun Rab
olduğunu
biliyorlardı.
13 İsa gidip ekmeği aldı,
onlara verdi.
Aynı şekilde
balıkları da
verdi.
14 İşte bu, İsa'nın
ölümden
dirildikten
sonra
öğrencilere
üçüncü
görünüşüydü.
İsa ile Petrus
15 Yemekten sonra İsa,
Simun
Petrus'a,
«Yuhanna oğlu
Simun, beni
bunlardan daha
çok seviyor
musun?» diye
sordu.
Petrus, «Evet,
Rab» dedi,
«seni
sevdiğimi
bilirsin.»
İsa ona,
«Kuzularımı
otlat» dedi.
16 İkinci kez yine ona,
«Yuhanna oğlu
Simun, beni
seviyor
musun?» diye
sordu.
O da, «Evet,
Rab, seni
sevdiğimi
bilirsin»
dedi. İsa
ona,
«Koyunlarımı
güt» dedi.
17 Üçüncü kez ona,
«Yuhanna oğlu
Simun, beni
seviyor
musun?» diye
sordu.
Petrus
kendisine
üçüncü kez,
«Beni seviyor
musun?» diye
sormasına
üzüldü. «Rab,
sen her şeyi
bilirsin, seni
sevdiğimi de
bilirsin»
dedi.
İsa ona,
«Koyunlarımı
otlat» dedi.
18 «Sana doğrusunu
söyleyeyim,
gençliğinde
kendi kuşağını
kendin bağlar,
istediğin yere
giderdin. Ama
yaşlanınca
ellerini
uzatacaksın,
başkası seni
bağlayacak ve
istemediğin
yere
götürecek.»
19 Bunu, Tanrı'yı ne tür
bir ölümle
yücelteceğini
belirtmek için
söyledi. Sonra
ona, «Ardımdan
gel» dedi.
20 Petrus arkasına döndü,
İsa'nın
sevdiği
öğrencinin
kendilerini
izlediğini
gördü. Bu
öğrenci, akşam
yemeğinde
İsa'nın
göğsüne
yaslanan ve,
«Rab, seni ele
verecek olan
kimdir?» diye
soran
öğrencidir.
21 Petrus onu görünce
İsa'ya, «Rab,
ya bu ne
olacak?» diye
sordu.
22 İsa ona, «Ben gelinceye
dek onun
yaşamasını
istiyorsam,
bundan sana
ne?» dedi.
«Sen ardımdan
gel!»
23 Bu yüzden kardeşler
arasında o
öğrencinin
ölmeyeceğine
dair bir
söylenti
çıktı. Ama İsa
Petrus'a, «O
ölmeyecek»
dememişti.
Sadece, «Ben
gelinceye dek
onun
yaşamasını
istiyorsam,
bundan sana
ne?» demişti.
24 Bütün bunlara tanıklık
eden ve
bunları yazan
öğrenci budur.
Onun
tanıklığının
doğru olduğunu
biliyoruz.
25 İsa'nın yaptığı daha
başka çok şey
vardır. Bunlar
tek tek
yazılsaydı,
sanırım
yazılan
kitaplar
dünyaya
sığmazdı.
AMİN
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|