JOHN
ИУАН
YUHANNA
21
 

Jesus and the Miraculous Catch of Fish

1 Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way:

2 Simon Peter, Thomas (also known as Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.

3 “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.

5 He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?”

“No,” they answered.

6 He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.

7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.

8 The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.

9 When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.

10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”

11 So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.

13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.

Jesus Reinstates Peter

15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”

“Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my lambs.”

16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”

He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”

Jesus said, “Take care of my sheep.”

17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”

Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my sheep.

18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.”

19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!”

20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”)

21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”

22 Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”

 23 Because of this, the rumor spread among the believers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”

24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.

AMEN

Исус игъогу рыкІохэрэм ащыщхэу нэбгыриблымэ зыкъызэраригъэлъэгъугъэр

1 Ащ нэуж Тибериадэ зыцІэ псыхъураем* игъогу рыкІохэрэм джыри зэ Исус зыкъаригъэлъэгъугъ. Ар зэрэхъугъэр мары:

2 Симон Петрэрэ, Фомэу ТІуазэкІэ заджэхэрэмрэ, Галилей хэкум ит къуаджэу Канэ щыщ Натанаилрэ, Зебедей ыкъуитІурэ, нэмыкІ нэбгыритІоу Исус игъогу рыкІохэрэмрэ зэгъусагъэх.

3 – Пцэжъыяшэ сыкІощт, – ариIуагъ Симон Петрэ адрэхэм. Тэри тыкъыбдэкІощт, – къыраІожьыгъ ахэмэ. ЕтІанэ ежьэхи, къуашъом итІысхьэхи, кІуагъэх. А чэщым зи къаубытыгъэп.

4 Нэф къызэшъым, Исус псыІушъом Іутыгъ, ау ар зэрэ Исусыр игъогу рыкІохэрэм ашІэжьыгъэп.

5 – Ныбджэгъухэр, – ариІуагъ Исус, – пцэжъые къэшъуубытыгъа? Хьау, зи къэтыубытыгъэп, – къыраІожьыгъ ахэмэ.

6 – Къуашъом иджабгъу лъэныкъокІэ хъытыур хэшъудзи, къэшъуубытыщт, – ариІуагъ Исус. Ар къызеІом, хъытыур хадзи, пцэжъыябэ хъытыум къызэрихьагъэм пае, хъытыур къыхахыжьын алъэкІыгъэп.

7 Игъогу рыкІохэрэм ащыщэу Исус анахь шІу ылъэгъурэм Петрэ риІуагъ: Мыр Зиусхьаныр ары. Симон Петрэ ар зэрэ Зиусхьаныр зызэхехым, ищыгъын кІыІутелъ зыщихыгъагъэти, ар къызэрищэкІыжьи, псым зыхидзагъ.

8 Адрэ лІыхэу Исус игъогу рыкІохэрэм пцэжъыехэр зэрылъ хъытыур къыздалъэшъузэ, къуашъом исхэу къэсыгъэх, сыда пІомэ, псыIушъом пэчыжьэу щытыгъэхэп, Іэнтэгъу шъитІум фэдиз ныІэп зэрэпэчыжьагъэхэр,

9 ПсыІушъом къэзынэсхэм, шІомыкІ машІор хэгъэнагъэу, ащ пцэжъые телъэу, хьалыгъуи бгъодэлъэу алъэгъугъ.

10 – Джы къэшъуубытыгъэ пцэжъыехэм ащыщ къэшъухь, – ариІуагъ Исус.

11 Симон Петрэ къуашъом дэжь кІуи, пцэжъые инхэр зэрыз хъытыур Іушъом къытырилъэшъуагъ. Пцэжъыехэу хъытыум илъыгъэхэр шъэрэ шъэныкъорэ щырэ хъущтыгъэ. Ащ фэдиз илъыгъэми, хъытыур зэІэтхъыгъэп.

12 – ШъукъакІуи, пчэдыжьышхэ шъушІы, – ариІуагъ Исус.  О хэт ущыща? – ыІоу, игъогу рыкІохэрэм ащыщэу зи Исус къеупчІынэу тегушхуагъэп. Ар зэрэ Зиусхьаныр ашІагъ.

13 Исус къакІуи, хьалыгъур къышти, аритыгъ. Ащ фэдэу пцэжъыехэри аритыгъ.

14 Исус лІагъэхэм къызахэтэджыкІыжь ужым, игъогу рыкІохэрэм зыкъызэраригъэлъэгъугъэр мыр ящэнэрагъ. Исус Петрэ зэрэдэгущыІагъэр

15 Зэшхэхэм ыуж, Исус Симон Петрэ еупчIыгъ: Иуан ыкъо Симон, мыхэм сызэралъэгъурэм нахьи нахь шІу сыолъэгъуа? Ары, Зиусхьан, – къыриІожьыгъ Петрэ. – ШІу узэрэслъэгъурэр о ошІэ. Сэ сишъынэхэр гъэхъух, – риІуагъ Исус.

16 – Иуан ыкъо Симон, шІу сыолъэгъуа? – еупчIыгъ ятIонэрэу Исус Петрэ. Ары, Зиусхьан, – къыриІожьыгъ Петрэ. – ШІу узэрэслъэгъурэр о ошІэ. Сэ симэлхэм Іахъо афэхъу, – риІуагъ Исус.

17 – Иуан ыкъо Симон, шІу сыолъэгъуа? – еупчIыгъ ящэнэрэу Исус Петрэ. «ШІу сыолъэгъуа?» ыІуи, ящэнэрэу Исус зэреупчІыгъэм пае, Петрэ ыгу къеуи, къыриІожьыгъ: Зиусхьан, зэкІэри о ошІэ, шІу узэрэслъэгъурэри ошІэ. Симэлхэр гъэхъух, – риІуагъ Исус.

18 – Шъыпкъэ дэдэр осэІо, уикІэлэгъум ор-орэу убг бгырыпх иплъхьэти, узыфаем укІощтыгъ. Ау жъы узыхъукІэ, о пІэхэр фэпщэйхэзэ, нэмыкІ горэм бгырыпхыр убг къырилъхьанышъ, уздэкІонэу узыфэмыем уищэщт.

19 Исус ащ фэдэу зыкIыриІуагъэр лІакІэу Петрэ фэхъущтэу*, Тхьэм щытхъушхо зэрыфишІыщт шІыкІыр гуригъэІоныр арыгъэ. Исус ащ етIанэ риІуагъ: Сэ сауж къырыкІу. Исусрэ игъогу рыкІохэрэм ащыщэу анахь шІу ылъэгъурэмрэ

20 Петрэ зыкъызызэрегъэзэкІым, игъогу рыкІохэрэм ащыщэу Исус анахь шІу ылъэгъурэр ауж итэу къакІоу ылъэгъугъ. А лІыр ары пчыхьэшъхьашхэм дэжь Исус къыбгъодэсэу Іэнэм пэсэу къезыІогъагъэр: Зиусхьан, хэт тетыгъо зиІэхэм уязгъэубытыщтыр?

21 Петрэ а лІыр зелъэгъум, Исус къеупчІыгъ: Зиусхьан, мы лІыр сыдэу хъущт?

22 – Сэ дунаим къэсэгъэзэжьыфэ, ар щыІэнэу сыфаемэ, сыда уиІофэу ащ хэлъыр? – риІожьыгъ Исус. – О сауж къырыкІу!

23 Аущтэу, «А лІэу Исус игъогу рыкІорэр лІэщтэп» зыІорэ къэбар шІошъхъуныгъэ зиІэ къошхэм ахэхьагъ. Ары шъхьакІэ, «Ар лІэщтэп» ыІоу, Исус Петрэ къыриІогъагъэп. Исус къыриІогъагъэр мары: «Сэ къэсэгъэзэжьфэ, ар щыІэнэу сыфаемэ, сыд уиІофэу ащ хэлъыр?»

24 А лІэу Исус игъогу рыкІорэр ары мы Іофхэр къэзыушыхьатырэри ахэр зытхыгъэри. Ащ къыушыхьатырэр зэрэшъыпкъэр тэ тэшІэ.

25 Исус нэмыкІ Іофыбэхэри ышІагъ. СызэрэгугъэрэмкІэ, ахэр зэкІэ зырызэу тхыгъэхэмэ, тхыгъэн фэе тхылъхэр дунаим тефэщтыгъэхэп.

Амин

İsa göl kenarında

1>2 Bundan sonra Taberiye gölünün kenarında İsa öğrencilerine yine göründü. Bu da şöyle oldu: Simun Petrus, İkiz diye anılan Tomas, Celile'nın Kana köyünden Natanyel, Zebedi'nin oğulları ve İsa'nın öğrencilerinden iki kişi daha birlikte bulunuyorlardı.

3 Simun Petrus ötekilere, «Ben balık tutmaya gidiyorum» dedi.

Onlar, «Biz de seninle geliyoruz» dediler.
Dışarı çıkıp kayığa bindiler. Ama o gece bir şey tutamadılar.

4 Sabah olurken İsa kıyıda duruyordu. Ne var ki öğrenciler, O'nun İsa olduğunu anlamadılar.

5 İsa, «Çocuklar, balığınız yok mu?» diye sordu.

«Yok» cevabını verdiler.

6 İsa, «Ağı kayığın sağ yanına atın, tutarsınız» dedi.

Bunun üzerine ağı attılar. O kadar çok balık tuttular ki, artık ağı çekemez olmuşlardı.

7 İsa'nın sevdiği öğrenci, Petrus'a, «Bu Rab'dir!» dedi.

Simun Petrus O'nun Rab olduğunu işitince üzerinden çıkarmış olduğu üstlüğü giyip göle atladı.

8 Öbür öğrenciler balık dolu ağı çekerek kayıkla geldiler. Çünkü karadan ancak iki yüz arşın kadar uzaktaydılar.

9 Karaya çıkınca orada yanan bir kömür ateşi, ateşin üzerinde balık ve ekmek gördüler.

10 İsa onlara, «Şimdi tuttuğunuz balıklardan getirin» dedi.

11 Simun Petrus kayığa atladı ve tam yüz elli üç iri balıkla yüklü ağı karaya çekti. Bu kadar çok balık olduğu halde ağyırtılmamıştı.

12 İsa onlara, «Gelin, yemek yiyin» dedi.
Öğrencilerden hiçbiri O'na, «Sen kimsin?» diye sormaya cesaret edemedi. Çünkü O'nun Rab olduğunu biliyorlardı.

13 İsa gidip ekmeği aldı, onlara verdi. Aynı şekilde balıkları da verdi.

14 İşte bu, İsa'nın ölümden dirildikten sonra öğrencilere üçüncü görünüşüydü.

İsa ile Petrus

15 Yemekten sonra İsa, Simun Petrus'a, «Yuhanna oğlu Simun, beni bunlardan daha çok seviyor musun?» diye sordu.

Petrus, «Evet, Rab» dedi, «seni sevdiğimi bilirsin.»

İsa ona, «Kuzularımı otlat» dedi.

16 İkinci kez yine ona, «Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?» diye sordu.

O da, «Evet, Rab, seni sevdiğimi bilirsin» dedi.
İsa ona, «Koyunlarımı güt» dedi.

17 Üçüncü kez ona, «Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?» diye sordu.

Petrus kendisine üçüncü kez, «Beni seviyor musun?» diye sormasına üzüldü. «Rab, sen her şeyi bilirsin, seni sevdiğimi de bilirsin» dedi.

İsa ona, «Koyunlarımı otlat» dedi.

18 «Sana doğrusunu söyleyeyim, gençliğinde kendi kuşağını kendin bağlar, istediğin yere giderdin. Ama yaşlanınca ellerini uzatacaksın, başkası seni bağlayacak ve istemediğin yere götürecek.»

19 Bunu, Tanrı'yı ne tür bir ölümle yücelteceğini belirtmek için söyledi. Sonra ona, «Ardımdan gel» dedi.

20 Petrus arkasına döndü, İsa'nın sevdiği öğrencinin kendilerini izlediğini gördü. Bu öğrenci, akşam yemeğinde İsa'nın göğsüne yaslanan ve, «Rab, seni ele verecek olan kimdir?» diye soran öğrencidir.

21 Petrus onu görünce İsa'ya, «Rab, ya bu ne olacak?» diye sordu.

22 İsa ona, «Ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?» dedi. «Sen ardımdan gel!»

23 Bu yüzden kardeşler arasında o öğrencinin ölmeyeceğine dair bir söylenti çıktı. Ama İsa Petrus'a, «O ölmeyecek» dememişti. Sadece, «Ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?» demişti.

24 Bütün bunlara tanıklık eden ve bunları yazan öğrenci budur. Onun tanıklığının doğru olduğunu biliyoruz.

25 İsa'nın yaptığı daha başka çok şey vardır. Bunlar tek tek yazılsaydı, sanırım yazılan kitaplar dünyaya sığmazdı.


AMİN

 
21
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,