LUKE
ЛУКА
LUKA
11
 

Jesus’ Teaching on Prayer

1 One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”

2 He said to them, “When you pray, say:

“‘Father,
hallowed be your name,
your kingdom come.

3 Give us each day our daily bread.

4 Forgive us our sins,
    for we also forgive everyone who sins against us.
And lead us not into temptation.’”

5 Then Jesus said to them, “Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, ‘Friend, lend me three loaves of bread;

6 a friend of mine on a journey has come to me, and I have no food to offer him.’

7 And suppose the one inside answers, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can’t get up and give you anything.’

8 I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity
he will surely get up and give you as much as you need.

9 “So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.

10 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.

11 “Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead?

12 Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?

13 If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”

Jesus and Beelzebul

14 Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon left, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed.

15 But some of them said, “By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons.”

16 Others tested him by asking for a sign from heaven.

17 Jesus knew their thoughts and said to them: “Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.

18 If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul.

19 Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.

20 But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.

21 “When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.

22 But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder.

23 “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

24 “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’

25 When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.

26 Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first.”

27 As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, “Blessed is the mother who gave you birth and nursed you.”

28 He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”

The Sign of Jonah

29 As the crowds increased, Jesus said, “This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

30 For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.

31 The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here.

32 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now something greater than Jonah is here.

The Lamp of the Body

33 “No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.

34 Your eye is the lamp of your body. When your eyes are healthy,
your whole body also is full of light. But when they are unhealthy, your body also is full of darkness.

35 See to it, then, that the light within you is not darkness.

36 Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you.”

Woes on the Pharisees and the Experts in the Law

37 When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.

38 But the Pharisee was surprised when he noticed that Jesus did not first wash before the meal.

39 Then the Lord said to him, “Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.

40 You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?

41 But now as for what is inside you—be generous to the poor, and everything will be clean for you.

42 “Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.

43 “Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.

44 “Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it.”

45 One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”

46 Jesus replied, “And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.

47 “Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.

48 So you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.

49 Because of this, God in his wisdom said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’


50 Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,

51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.

52 “Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering.”

53 When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions, 54 waiting to catch him in something he might say.

Тхьэм уелъэІуным ехьылІагъ  

(Маттэ 6:9-15; 7:7-11)

1 ЧІыпІэ горэм Исус Тхьэм щелъэІущтыгъ. Тхьэм зелъэІу ужым, игъогу рыкІохэрэм ащыщ горэм къыриІуагъ: – Зиусхьан, умэхъэкІо Иуан игъогу рыкІохэрэм Тхьэм узэрелъэІун фэе шІыкІэр зэраригъэшІагъэм фэдэу, ори тэгъашІэ.

2 – Тхьэм шъуелъэІу зыхъукІэ, моущтэу шъуІо, – ариІуагъ Исус. «О тя Тэ лъапІэу уашъом щыІэр!  ПцІэ цІыфхэм агъэлъапІэ орэхъу.  Уи Тетыгъошхо къэрэкІу. Узыфаер уашъом зэрэщыхъурэм фэдэу,  чІылъэми щэрэхъу. 

3 Хьалыгъоу тищыкIагъэр мафэ къэси къытэт. 

4 Тэ типсэкІодшIагъэхэр къытфэгъэгъух,  сыда пІомэ, тэри хэти мыхъун къытэзышІэрэм фэтэгъэгъу. Шэйтаным псэкІод тигъэшІэнэу фит умышІы,  ащи тыщыухъум».

5 – Шъо шъуащыщэу зыгорэм ныбджэгъу иІэу тІон, – ариІуагъ Исус. – Чэщныкъом а ныбджэгъум иунэ макІошъ, реІо: «Синыбджэгъу, хьалыгъуищ чIыфэу къысэт,

6 сыда пІомэ, синыбджэгъу горэ гъогурыкІоу къысфэкІуагъ. Езгъэшхын зи сиІэп».

7 – Аущтэу зеІом, унэм ис ныбджэгъум къыреІожьы: «Сымыгъэулэу. Къэлапчъэр гъэпытагъэ, сисабыйхэри сигъусэхэу пІэм хэлъых. Сыкъэтэджэу зыгорэ остын слъэкІыщтэп».

8 – Сэ шъосэІо, – къыпигъэхъожьыгъ Исус, – зэриныбджэгъум пае, къэтэджэу хьалыгъур къыримытыщтми, ыуж зэримыкІыжьырэм пае къэтэджынышъ, зыфаер зэкІэ къыритыщт.

9 – Арышъ, шъосэІо, шъуелъэІуи, Тхьэм къышъуитыщт; шъулъыхъуи, къэжъугъотыщт; къэлапчъэми шъутеуи, Тхьэм къышъуфыІуихыщт;

10 сыда пІомэ, хэтми лъаІорэм зыкІэлъэІурэр иІэ хъущт, лъыхъурэми зылъыхъурэр ыгъотыщт; къэлапчъэм теорэми Тхьэм къыфыІуихыщт.

11 Ты къышъухэта, зыкъо хьалыгъу пае къелъэІумэ, мыжъо езытыщтыр е пцэжъые пае къелъэІумэ, блэ езытыщтыр,

12 E кІэнкІэ пае къелъэІумэ, скорпион езытыщтыр?

13 Аущтэу шъо шъубзаджэ пэтми, шъуилъфыгъэхэм шІу зэряшъутын шIыкIэр шъушІэмэ, ащ нахьи нахьыбэу Ты лъапІэу уашъом щыІэм елъэІухэрэм ежь ы Псэ ЛъапІэ къаритыщтба?  

Исусрэ джынапцІэхэм япащэу БаIал-Зэбулрэ  

(Маттэ 12:22-30; Марк 3:20-27)  

14 Исус лІы бзако горэм джынапцІэу ыбзэ зыубытырэр хифыгъ. ДжынапцІэр зыхэкІыжьым, бзэкогъэ лІыр къэгущыІагъ. ЦІыф купышхохэм агъэшІэгъуагъ.

15 Ау ащыщхэу заулэмэ къаIуагъ: БаIал-Зэбулэу джынапцІэхэм япащэ илъэкІ ары джынапцІэхэр цІыфхэм зэрахифырэр.

16 НэмыкІхэми Исус агъэунэфыным пае, нэшэнэ гъэшІэгъон уашъом къафыригъэхынэу фэягъэх.

17 Ау ахэмэ ягухэлъхэр Исус ешІэти, ариІуагъ: Сыдрэ пачъыхьагъум лъэныкъуитІоу зигощымэ, зэхэтэкъощт, унэ гори лъэныкъуитІоу гощыгъэ хъумэ, къызэхэощт.

18 Шэйтанми лъэныкъуитІоу зигощымэ, итетыгъо сыдэущтэу щыІэжьын ылъэкІына? Ар зыкІасІорэр БаIал-Зэбул илъэкІыкІэ сэ джынапцІэхэр цІыфхэм ахэсэфыхэу шъоІошъ ары.

19 Адэ, БаIал-Зэбул илъэкІыкІэ сэ джынапцІэхэр цІыфхэм ахэсэфыхэмэ, шъо шъуицІыфхэм джынапцІэхэр зэрахафырэр хэт илъэкІэу хъура? Арышъ, ахэр шъо хьыкумэшІ къышъуфэхъущтых.

20 Ау сэ джынапцІэхэр цІыфхэм зэрахэсфырэр Тхьэм ыІэхъуамбэшъ, Тхьэм и Тетыгъошхо къызэрэшъухэхьагъэр ары ащ къикІырэр.

21 – КІуачІэ зиІэ лІы горэм ІашэкІэ дэгъоу тегъэпсыхьагъэу, иунэ къыухъумэ зыхъукІэ, имылъкукІэ щынагъо щыІэп.

22 Ау ащ нахьи нахь кІочІэшхо зиІэ лІы горэ ащ къытебанэу къызытекІокІэ, Іашэу зыщыгугъыхэрэр къытырихынхэшъ, ахэр зэкІэ ыгощыжьыщтых.

23 – Сэ симыгъусэр къыспэуцу, сэ къыздэзымыугъоирэми ретэкъухьэ.  

ДжынэпцІэ Іаем къызэригъэзэжьырэр  

(Маттэ 12:43-45)  

24 – ДжынэпцІэ Іае горэ цІыф горэм зыхэкІыкІэ, зыгъэпсэфыпІэ лъыхъоу псы зэрымыт шъоф нэкІым къыщекIухьэ. ЗыгъэпсэфыпIэ зимыгъотыкIэ, «сызыхэсыгъэ цIыфэу сэ сиунагъэм дэжь згъэзэжьыщт» еІо.

25 Ащ дэжь къегъэзэжьышъ, унэр пхъэнкІыгъэу, зэлъыІухыгъэу къегъотыжьы.

26 Джащыгъум макІо, джынэпцІибл ежь нахь бзаджэхэу къыздещэхэшъ, унэм ехьэхэшъ, етІысхьэх. ЫкІэм ыкІэжьым а цIыфым иІоф ыпэм нахьи нахь дэи мэхъу.

27 А гущыІэхэр Исус къыІохэзэ, цІыф купышхом хэтэу бзылъфыгъэ горэм ымакъэ Іэтыгъэу къыриІуагъ: – Ныбэу узэрылъыгъэри, бгъэу узкІэшъугъэри гъогу мафэ теуцуагъэх.

28 – Шъыпкъэ, – къыІуагъ Исус, – ау Тхьэм игущыІэхэр зэхэзыхэу, ахэри зыгъэцакІэрэр ащ нахьи нахь гъогу мафэ теуцуагъ.  

ЦІыф Лъэпкъым ы Къо цІыфхэм нэшанэ зэрафэхъурэр  

(Маттэ 12:38-42; Марк 8:12)  

29 ЦІыфхэр нахь купышхохэу Исус дэжь къыщызэрэугъоихэ зэхъум, ащ къыІуагъ: – Джырэ цІыфхэр бзаджэх. Ахэр нэшэнэ гъэшІэгъон фаех, ау пегъымбар Юныс* инэшанэ нэмыкІ Тхьэм ахэмэ къаритыщтэп,

30 сыда пІомэ, Юныс къалэу Нинэвие дэсыгъэ цІыфхэм нэшанэ зэрафэхъугъэм фэдэу, ЦІыф Лъэпкъым ы Къо джырэ цІыфхэм нэшанэ афэхъущт.

31 Ау сэ шъосэІо, къыблэ хэгъэгум щыщэу бзылъфыгъэ пачъыхьэр* ахърэт мафэм къэтэджынышъ, джырэ цІыфхэм къядэощт, къыгъэмысэщтых, сыда пІомэ, а бзылъфыгъэ пачъыхьэр пачъыхьэ Сэлмэн иакъылышIуагъэ едэІунэу чІылъэм ыкъуапэ къикІи, къэкІуагъ. Джы мары пачъыхьэ Сэлмэн нахьи нахь инэу зыгорэ къышъухэт.

32 Къалэу Нинэвие дэсыгъэ цІыфхэр ахърэт мафэм къэтэджынхэшъ, джырэ цІыфхэм къядэощтых, къагъэмысэщтых, сыда пІомэ, ахэмэ Тхьэм игущыІэхэр Юныс аригъэІухэу зызэхаххэм, япсэкІодшІагъэхэм афыкІэгъожьыгъэх. Джы мары Юныс нахьи нахь инэу зыгорэ къышъухэт.  

Пкъым иостыгъ  

(Маттэ 5:15; 6:22-23)  

33 – Зыми остыгъэ хигъанэу, гъэбылъыпIэ къогъу горэм къуигъэуцорэп е щэлъэ чІэгъым чІигъэуцорэп, унэм къихьэхэрэм инэфынэ алъэгъуным пае, тетыпІэ лъагэм тырегъэуцо нахь.

34 Пкъым иостыгъэ – нэр ары. Арышъ, о унэ псаумэ, зэкІэ ппкъы нэфынэщт. Ау о унэ дэимэ, зэкІэ о ппкъы шІункІыщт.

35 Арышъ, о пхэлъ нэфынэр шІункІы мыхъуным фэсакъ.

36 Аущтэу зэкІэ о ппкъы шІункІ хэмылъэу, нэфынэ хизмэ, зэкІэ о ппкъы нэфынэ хъущт, остыгъэ нэфынэм укъызэригъэнэфырэм фэдэу.  

Исус Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ фарисейхэмрэ  ямысагъэ къызэрэхигъэщыгъэр  

(Маттэ 23:1-36; Марк 12:38-40; Лука 20:45-47)

37 Исус а гущыІэхэр къызеІо ужым, фарисей горэм ар ыгъэшхэнэу иунэ ригъэблэгъагъ. Исус ащ иунэ ихьи, Іанэм пэтІысхьагъ.

38 Шхэным ыпэкІэ Исус ыІэхэр зэримытхьакІыгъэхэр фарисеим зелъэгъум, ыгъэшІэгъуагъ.

39 – Шъо, фарисейхэм, шъуишъуалъэхэмрэ шъуилагъэхэмрэ акІыбхэр шъогъэкъабзэх, – риІуагъ Зиусхьаным, – ау нэйпсыягъэрэ бзэджагъэрэ нахь зи шъукІоцІылъэп.

40 Шъо акъыл зимыІэхэр! Тхьэу кІыбыр къэзгъэхъугъэм кІоцІыри къыгъэхъугъэба?

41 Ау шъо шъуишъуалъэхэмрэ шъуилагъэхэмрэ акІоцІ илъыр тхьамыкІэхэм яжъугъэшх, джащыгъум шъоркІэ зэкІэ къабзэ хъущт.

42 – Ау гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, шъо, фарисейхэр! Хатэм къыдэкІагъэхэм анахь пыутхэм ащыщэу зы пшІанэр Тхьэм пае шъоты, ау зэфагъэмрэ Тхьэр шІу зэрэшъулъэгъурэмрэ къэшъогъанэх. Ахэр ары жъугъэцэкІэн фаехэр, адрэ Іофхэри къэшъумыгъанэхэу.

43 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, шъо, фарисейхэр! Синэгогухэм тхьэмэтэ тІысыпІэхэр ащышъуубытынхэри, зэІукІэхэм цІыфхэр шъуІэхэм щяжъугъэбэунхэри шІу шъолъэгъу.

44 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, шъо, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, фарисейхэри, шъо, нэпитІу зиІэхэр, сыда пІомэ, хэкІодэжьыгъэ къэхэм шъо шъуафэд. ЦIыфхэр, гу лъамытэу, ахэмэ акІыІу рэкІох.

45 Тэурат егъэджэкІо пащэхэм ащыщ горэм Исус къыриІуагъ: – Дин гъэсакІу, аущтэу пІомэ, тэри укъытэхъоны.

46 – Шъо, Тэурат егъэджэкІо пащэхэри, гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, – къыІожьыгъ Исус, – сыда пІомэ, хьылъэ щэчыгъуаехэр цІыфхэм атешъолъхьэх, ау ахэмэ шъуадэІэпыІэнэу зы Іэхъуамби жъугъэхъыерэп.

47 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ! Пегъымбархэу шъо шъуятэжъхэм аукІыгъагъэхэм апае къэунэхэр шъогъэуцухэшъ,

48 Шъуятэжъхэм ашІэгъагъэхэм шъори зэрадежъугъаштэрэр къэшъоушыхьаты; сыда пІомэ, шъуятэжъхэр арыба пегъымбархэр зыукІыгъагъэхэр, шъорыба къэунэхэр афэзгъэуцухэрэр?

49 Ащ пае Тхьэм иакъылышIуагъэкIэ къыІуагъ: «Пегъымбархэри апостолхэри ахэмэ афэзгъэкІощтых. Ахэмэ ащыщэу зы купыр къаукІыщт, зы купыми къин рагъэщэчыщт».

50,51 Арышъ, шъосэІо, пегъымбар Хьавэл ылъ щегъэжьагъэу пегъымбар Зэчрей ылъ къыхиубытэу, зэкІэ пегъымбархэм ялъыуасэ джырэ цІыфхэм Тхьэм аригъэпщыныжьыщт. Пегъымбар Зэчрей ары къурмэншІыпІэмрэ Тхьэм иунэшхорэ азыфагу щагъэкІодыгъагъэр. Шъыпкъэр шъосэІо, ахэмэ зэкІэ ялъыуасэ джырэ цІыфхэм Тхьэм аригъэпщыныжьыщт.

52 – Гъогу мыгъо шъутеуцуагъ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэр, сыда пІомэ, шІэныгъэм иІункІыбзэ шъо шъуштагъэ. Ау шІэныгъэм иунэ шъуихьагъэп, ихьанхэу фэягъэхэри ихьанхэу фит шъушІыгъэхэп.

53,54 Ащ дэжьым Исус зыІокІыжьым, Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ фарисейхэмрэ ежь хагъэукъоным фаехэу, Іоф горэм хаубытэным ешакІохэу, ІофыбэхэмкІэ еупчІыхэзэ, рагъэзэу аублагъ.
.

Nasıl dua etmeli?

(Mat.6:7-13)

1 İsa bir yerde dua ediyordu. Duasını bitirince öğrencilerinden biri O'na, «Rab» dedi, «Yahya'nın kendi öğrencilerine öğrettiği gibi sen de bize dua etmesini öğret.»

2 İsa onlara dedi ki, «Dua ettiğiniz zaman şöyle deyin:

`Baba, adın kutsal kılınsın.
Egemenliğin gelsin.

3 Her gün bize gündelik ekmeğimizi ver.

4 Günahlarımızı bağışla.
Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi
bağışlıyoruz.
Ayartılmamıza izin verme.'»

5>7 Sonra onlara şöyle dedi: «Sizlerden birinin bir arkadaşı olur da gece yarısı ona gidip, `Dostum, bana üç ekmek ödünç ver. Dostlarımdan biri yoldan geldi, onun önüne koyacak bir şeyim yok' derse, öbürü içerden, `Beni rahatsız etme! Kapı artık kapandı, çocuklarım da yanımda yatıyor. Kalkıp sana bir şey veremem' diye cevap verir mi hiç?

8 Size şunu söyleyeyim, arkadaşlık gereği kalkıp ona istediğini vermese bile, adamın yüzsüzlüğünden ötürü kalkar, ihtiyacı neyse ona verir.

9 «Ben size şunu söyleyeyim: dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.

10 Çünkü her dileyen alır, arayan bulur, kapıyı çalana kapı açılır.

11 «Aranızda hangi baba, ekmek isteyen oğluna taş verir? Ya da balık isterse ona balık yerine yılan verir?

12 Ya da yumurta isterse ona akrep verir?

13 Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, gökteki Baba'nın, kendisinden dileyenlere Kutsal Ruh'u vereceği çok daha kesin değil mi?»

İsa ve Beelzebub

(Mat.12:22-30; Mar.3:20-27)

14 İsa adamın birinden dilsiz bir cini kovuyordu. Cin çıkınca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde kaldı.

15 Ama içlerinden bazıları, «Cinleri, cinlerin reisi Beelzebub'un gücüyle kovuyor» dediler.

16 Bazıları ise O'nu sınamak amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler.

17 Onların ne düşündüğünü bilen İsa şöyle dedi: «Kendi içinde bölünmüş her ülke yıkıma uğrar, kendi içinde bölünmüş her ev yıkılır.

18 Şeytan da kendi içinde bölünmüşse, onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir? Siz, benim Beelzebub'un gücüyle cinleri kovduğumu söylüyorsunuz.

19 Eğer ben cinleri Beelzebub'un gücüyle kovuyorsam, sizin adamlarınız kimin gücüyle kovuyorlar? Sizi bu durumda kendi adamlarınız yargılayacak.

20 Ama ben cinleri Tanrı'nın eliyle kovuyorsam, Tanrı'nın Egemenliği üzerinize gelmiş demektir.

21 «Tepeden tırnağa silahlanmış güçlü bir adam kendi evini koruduğu sürece, malları güvenlik içinde olur.

22 Ne var ki, ondan daha güçlü biri saldırıp onu alt ettiğinde güvendiği bütün silahları elinden alır ve mallarını yağmalayarak bölüştürür.

23 Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir.

24 «Kötü ruh kişinin içinden çıkınca kurak yerlerde dolanıp huzur arar. Bulamayınca da, `Çıktığım eve, kendi evime döneyim' der.

25 Eve gelince orayı süpürülmüş ve düzeltilmiş bulur.

26 Bunun üzerine gider, kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur.»

27 İsa bu sözleri söylerken kalabalığın içinden bir kadın O'na, «Ne mutlu seni taşımış olan rahme, seni emzirmiş olan memelere!» diye seslendi.

28 İsa, «Daha doğrusu, ne mutlu Tanrı'nın sözünü dinleyip uygulayanlara!» dedi.

Yunus'un belirtisi

(Mat.12:38-42)

29 Çevredeki kalabalık büyürken İsa konuşmaya başladı. «Şimdiki kuşak kötü bir kuşak» dedi. «Doğaüstü bir belirti istiyor, ama ona Yunus'un belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek.

30 Yunus nasıl Ninova halkına bir belirti olduysa, İnsanoğlu da bu kuşak için öyle olacaktır.

31 Güney Kraliçesi, yargı günü bu kuşağın adamlarıyla birlikte kalkıp onları yargılayacak. Çünkü kraliçe, Süleyman'ınbilgece sözlerini dinlemek için dünyanın ta öbür ucundan gelmişti. Bakın, Süleyman'dan daha üstün olan buradadır.

32 Ninova halkı, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü Ninovalılar, Yunus'un çağrısı üzerine tövbe ettiler. Bakın, Yunus'tan daha üstün olan buradadır.

Bedenin ışığı

(Mat.5:15, 22-23)

33 «Hiç kimse kandil yakıp onu gizli bir yere ya da tahıl ölçeği altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar.

34 Bedenin ışığı gözdür. Gözün sağlamsa, tüm bedenin de aydınlık olur. Gözün bozuksa, bedenin de karanlık olur.

35 Öyleyse dikkat et, sendeki `ışık' karanlık olmasın.

36 Eğer bütün bedenin aydınlık olur ve hiçbir yanı karanlık kalmazsa, kandilin seni ışınlarıyla aydınlattığı zamanki gibi, bedenin tümden aydınlık olur.»

Vay halinize, Ferisiler!

(Mat.23:1-36, 38-40)

37 İsa konuşmasını bitirince bir Ferisi O'nu evine yemeğe çağırdı. O da içeri girerek sofraya oturdu.

38 İsa'nın yemekten önce yıkanmadığını gören Ferisi şaştı.

39 Rab ona şöyle dedi: «Siz Ferisiler, bardağın ve tabağın dışını temizlersiniz, ama içiniz açgözlülük ve kötülükle doludur.

40 Behey akılsızlar! Dışı yapanla içi yapan aynı değil mi?

41 Siz kaplarınızın içindekini sadaka olarak verin, o zaman sizin için her şey temiz olur.

42 «Ama vay halinize, ey Ferisiler! Siz nanenin, sedef otunun ve her tür sebzenin ondalığını verirsiniz de, adaleti ve Tanrı sevgisini ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden esas bunları yerine getirmeniz gerekirdi.

43 Vay halinize, ey Ferisiler! Havralarda en seçkin yerlere kurulmaya, meydanlarda selamlanmaya bayılırsınız.

44 Vay halinize! İnsanların, farkında olmadan üzerlerinde gezindiği belirsiz mezarlara benziyorsunuz.»

45 Kutsal Yasa uzmanlarından biri söz alıp İsa'ya, «Öğretmenim, bunları söylemekle bize de hakaret etmiş oluyorsun» dedi.

46 İsa, «Sizin de vay halinize, ey Yasa uzmanları!» dedi. «İnsanlara taşınması güç yükler yüklersiniz, kendiniz ise bu yükleri kaldırmak için bir tek parmağınızı kıpırdatmazsınız.

47 Vay halinize! Peygamberlerin türbelerini yaparsınız, oysa onları sizin atalarınız öldürmüştür.

48 Böylelikle atalarınızın yaptıklarına tanıklık ederek bunları onaylamış oluyorsunuz. Çünkü onlar peygamberleri öldürdüler, siz de türbelerini yapıyorsunuz.

49 İşte bunun için Tanrı'nın Bilgeliği şöyle demiştir: `Ben onlara peygamberler ve elçiler göndereceğim, bunlardan kimini öldürecek, kimine zulmedecekler.'

50>51 Böylece bu kuşak, Habil'in kanından tutun da, sunakla tapınak arasında öldürülen Zekeriya'nın kanına değin, dünyanın kuruluşundan beri akıtılan tüm peygamberlerin kanından sorumlu tutulacaktır. Evet, size söylüyorum, bu kuşak sorumlu tutulacaktır.

52 Vay halinize, ey Yasa uzmanları!Bilgi kapısının anahtarını alıp götürdünüz. Kendiniz bu kapıdan girmediniz, girmek isteyenlere de engel oldunuz.»

53 İsa oradan ayrılınca, din bilginleriyle Ferisiler O'nu şiddetle sıkıştırarak birçok konuda ağzını aramaya başladılar.

54 Ağzından çıkacak bir sözle O'nu tuzağa düşürmek için fırsat kolluyorlardı.

 
11
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,