МАРК
МАRK
MARKOS
1
 

John the Baptist Prepares the Way

1The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,

2 as it is written in Isaiah the prophet:

“I will send my messenger ahead of you,
    who will prepare your way”—

3 “a voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.’”

4 And so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

5 The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.

6 John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

7 And this was his message: “After me comes the one more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.

8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”

The Baptism and Testing of Jesus

9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

10 Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.

11 And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”

12 At once the Spirit sent him out into the wilderness,

13 and he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.

Jesus Announces the Good News

14 After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.

15 “The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!”

Jesus Calls His First Disciples

16 As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.

17 “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”

18 At once they left their nets and followed him.

19 When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets.

20 Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.

Jesus Drives Out an Impure Spirit

21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.

22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.

23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out,

24 “What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”

25 “Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!”

26 The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.

27 The people were all so amazed that they asked each other, “What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.”

28 News about him spread quickly over the whole region of Galilee.

Jesus Heals Many

29 As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.

30 Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.

31 So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.

32 That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.

33 The whole town gathered at the door,

34 and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.

Jesus Prays in a Solitary Place

35 Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.

36 Simon and his companions went to look for him,

37 and when they found him, they exclaimed: “Everyone is looking for you!”

38 Jesus replied, “Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come.”

39 So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.

Jesus Heals a Man With Leprosy

40 A man with leprosy came to him and begged him on his knees, “If you are willing, you can make me clean.”

41 Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!”

42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed.

43 Jesus sent him away at once with a strong warning:

44 “See that you don’t tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”

45 Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.

Тхьэм игущыІэхэр умэхъэкIо Иуан зэригъэІущтыгъэхэр

(Маттэ 3:1-12 ; Лука 3:1-9, 15 -17 ; Иуан 1:19 -28 )
.

1 Тхьэм ы Къо Исус Христос ехьылІэгъэ къэбарышІур мары

къызэриублэрэр.


2 Тхьэм мыщ фэдэу къызэриІорэр пегъымбархэм ятхылъхэм арыт:

Мары о уапэ сэ силІыкІо къэсэгъакІо;

ащ уигъогу къыпфигъэпсыщт.


3 Ащ иджэ макъ ары* шъоф нэкІым къыщыІурэр, мощтэу ыIозэ:

Зиусхьаным игъогу фэжъугъэпси,

игъогу лъагъохэр зэшъхьэ-зашъо фэшъушІых.


4 Тхьэм къызэриІуагъэм тетэу, умэхъэкІо* Иуан шъоф нэкІым

къыщылъагъуи*, цІыфхэм Тхьэм игущыІэхэр аригъэІухэзэ, моущтэу

къыІощтыгъ:

– ШъуипсэкІодхэм шъуафыкІэгъожьи, зысэжъугъэумэхъ, Тхьэм ахэр

къышъуфигъэгъунхэм пае.


5 Иудей хэкум* зэкІэ ис цІыфхэри, Ерусалим дэс цІыф пстэури Иуан дэжь

кІощтыгъэх. ПсэкІодэу ашIагъэхэр Тхьэм ыпашъхьэ ралъхьэхэти, Иордан

псыхъом Иуан зыщырагъэумэхъыщтыгъ.

6 Иуан мэхъшэцым хэшІыкІыгъэу

щыгъын щыгъыгъ, ыбги шъо бгырыпх илъыгъ, мацІи шъоф шъоуи

ышхыщтыгъ.

7 Тхьэм игущыІэхэр цІыфхэм аригъэІухэзэ къыІощтыгъ:

– Сэщ нахьи нахь лъэкІышхо иІэу зыгорэ саужкІэ къэкІощт. Зезгъэзыхэу

ащ ицокъэлъэпсхэр фэстІэтэнхэуи сифэшъуашэп.

8 Сэ псымкІэ шъусыумэхъыгъ, ау ащ Тхьэм ы Псэ ЛъапІэкІэ шъуиумэхъыщт.

 

Иуан Исус зэриумэхъыгъэр

(Маттэ 3:13 -17 ; Лука 3:21 -22 )          

 

9 А мафэхэм Галилей хэкум* щыщ къалэу Назарет* Исус къыдэкІи, Иордан

псыхъом Иуан зыщыригъэумэхъыгъ.

10 Исус псым къыхэкІыжь пэтэу, уашъор зэгокIи, Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ тхьаркъом фэдэу ежь къызэрэфехырэр ылъэгъугъ.

11 Уашъоми макъэ къиІукІыгъ:

– Сэ шІу слъэгъурэ с Къо кІасэу сыгу зэІурэр оры.*

 

Исус псэкІод ригъэшІэным шэйтаныр ыуж зэритыгъэр

(Маттэ 4:1-11 ; Лука 4:1-13 )

 

12 Ащ лъыпытэу Тхьэм ы Псэ ЛъапІэ Исус шъоф нэкІым ыщагъ.


13 Шэйтаныр Исус псэкІод ригъэшІэным ыуж итэу, Исус мэфэ тІокІитІурэ шъоф нэкІым итыгъ. ХьэкІэ-къуакІэхэм ахэтыгъ. МэлэІичхэри фэІофтабгэщтыгъэх.


Исус иІоф Галилей хэкум зэрэщиублагъэр

(Маттэ 4:12 -17 ; Лука 4:14  -15 )


14  УмэхъэкІо Иуан хьапсым зычІадзэ ужым*, Исус Галилей хэкум кІуи, Тхьэм и Тетыгъошхо ехьылІэгъэ къэбарышІур щигъэІоу ыублагъ.


15 – Мафэр къэсыгъ, Тхьэм и Тетыгъошхуи* къэблэгъагъ. ШъуипсэкІод- шIагъэхэм шъуафыкІэгъожьи, къэбарышІур шъушІошъ жъугъэхъу, – ыІощтыгъ.

 

Исус игъогу рыкІонхэу пцэжъыешэ нэбгыриплІым Къызэряджагъэр

(Маттэ 4:18 -22 ; Лука 5:1-11 )

 

16 Исус Галилей псыхъураем* иІушъо рекІокІызэ, Симонрэ ащ ышэу Индрысрэ хъытыур псым хадзэу ылъэгъугъ, сыда пІомэ, пцэжъыяшэхэти ары.

17 Исус ахэмэ ариІуагъ:

– Сауж шъукъырыкІу. Пцэжъые къэшъуубытыным ыуж шъузэритыгъэм фэдэу, цІыфхэр сигъогу къытежъугъэхьанхэм шъузэрэхэтыщтыр шъозгъэ- шІэщт.


18 Ахэмэ а гущыІэхэр зэрэзэхахэу, хъытыухэр къагъанэхи, Исус ыуж ихьагъэх.


19 Исус ащ тІэкІу ІукІотыгъэу, Зебедей ыкъохэу Якъубэрэ Иуанрэ

къуашъом исхэу, яхъытыухэр агъэхьазырхэу ылъэгъугъ.

20 Ащ лъыпытэу

Исус ахэми яджагъ. Я Тэу Зебедейрэ илэжьакІохэмрэ къуашъом исхэу

къабгынэхи, ахэр Исус ыуж ихьагъэх.

 

Исус лІы горэм джынэпцІэ Іаер зэрэхифыгъэр

(Лука 4:31 -37 )

 

21 ЕтІанэ къалэу Капернаум* дэхьагъэх. Шэмбэт мафэр* къызэсым, Исус

синэгогум* чІахьи, цІыфхэм Тхьэм игущыІэхэр аригъашІэхэу ыублагъ.


22 ЦІыфхэм Исус Іофхэр зэраригъашІэщтыгъэ шІыкІэр агъэшІэгъуагъ, сыда

пІомэ, Тэурат егъэджэкІо пащэхэм* афэмыдэу, тетыгъошхо иІэу, Тхьэм

игъогу цІыфхэм аригъашІэщтыгъэти ары.

23 ОшІэ-дэмышІэу джынэпцІэ Іае зыхэс лІы горэ синэгогум къыщылъагъуи, къахэкууагъ:


24 – Сыд уиІофэу къытхэлъыр, Назарет щыщ Исус? ТыбгъэкІодынэу

укъэкІуагъа? О хэтми узыщыщыр сэшІэ: Тхьэм дэжь къикІыгъэ ЛъапІэр

оры.


25 – Щыгъэт, мы лІым къыхэкІыжь! – къыІуагъ Исус, джынапцІэм егыеу.


26 ДжынэпцІэ Іаем лІыр къыгъэкІэзэзи, мэкъэшхокІэ къэкууи, лІым

хэкІыжьыгъ.


27 ЦІыфхэм ар залъэгъум, пстэуми лъэшэу агъэшІагъуи, зэраІожьыгъ:

– Сыда мыр? ШIэныгъакІэхэр цІыфхэм арегъашІэх. Тетыгъошхуи иІэу,

джынэпцІэ Іаехэми унашъо афишІызэ, егъэдаІох.


28 Аущтэу зэкІэ Галилей хэкум Исус икъэбар псынкІэу щыІугъ.


Исус цІыфыбэхэр зэригъэхъужьыгъэр

(Маттэ 8:14  -17 ; Лука 4:38 -41 )


29 ЕтІанэ ахэр синэгогум къызэрэчІэкІыжьхэу, Якъубэрэ Иуанрэ

ягъусэхэу, Симонрэ Индрысрэ яунэ кІуагъэх.

30 Симон ишІугуащэ плъыр-

стыркІэ сымаджэу пІэм хэлъыгъ. Ар зэрэсымаджэр занкІэу Исус

къыраІуагъ.

31 Исус ащ дэжь кІуи, ыІэ ыубыти, къыгъэтІысыгъ. ШІугуащэм

плъыр-стырыр хэкІыжьыгъ, къэтэджыжьи, ахэр къыхьакІэхэу ыублагъ.


32 Пчыхьэм тыгъэр зыкъохьажь ужым, сымаджэхэмрэ джынапцІэ

зыхэсхэмрэ зэкІэ Исус къыфащагъэх.

33 Къалэм дэс пстэури пчъэІупэм

къыщызэІукІагъ.

34 Ащ дэжьым Исус уз зэмылІэужыгъуабэ зиІэ сымэджэ

Іэджи ыгъэхъужьыгъ, джынэпцІабэхэри цІыфхэм ахифыгъ, ау

джынапцІэхэр къэгущыІэнхэу фит ышІыгъэхэп, сыда пІомэ, ахэмэ ар зэрэ

Христосыр ашІэщтыгъэти ары.

 

Исус Галилей хэкур къыкІухьэзэ, Тхьэм игущыІэхэр цІыфхэм зэраригъэІущтыгъэр

(Лука 4:42 -44 )

 

35 Пчэдыжьым жьы дэдэу Исус къэтэджи, къалэм дэкІи, чІыпІэ Іудзыгъэ

горэм кІуи, Тхьэм щелъэІугъ.

36 Симонрэ игъусэхэмрэ Исус лъыхъунхэу

дэкІыгъэх.

37 Къызагъотыжьым, раІуагъ:

– ЗэкІэ цІыфхэр къыплъэхъух.


38 – Гъунэгъу къуаджэхэми къалэхэми тыжъугъакІу, ахэми Тхьэм

игущыІэхэр цІыфхэм щязгъэІунхэм пае, – къариІожьыгъ Исус, – сыда пІомэ,

джары сэ сыкъызфэкІуагъэр.


39 Аущтэу Галилей хэкур зэкІэ къыкІухьэзэ, ясинэгогухэм цІыфхэм Тхьэм

игущыІэхэр щаригъэІущтыгъ, джынапцІэхэри цІыфхэм ахифыщтыгъ.


Исус шъоджэ уз Іае зиІэ лІы горэ зэригъэхъужьыгъэр

(Маттэ 8:1-4; Лука 5:12 -16 )


40 Шъоджэ уз Іае зиІэ лІы горэ Исус дэжь къакІуи, лъэгонджэмышъхьэкІэ

къэтІыси, къелъэІугъ:

– Уфаемэ, сыбгъэхъужьын плъэкІыщт.


41 Исус ыгу егъугъ, ыІэ ыщэий, тырилъхьи*, ыІуагъ:

– Ары, сыфай, псаоу хъужь!


42 Ардэдэм шъоджэ узыр а лІым хэкІыжьи, къабзэ хъужьыгъэ.


43 Ащ лъыпытэу Исус ар ытІупщыжьыгъ, фигъэпытэу риІозэ:


44 – Фэсакъ, мыр зыми емыІотэжь, ау дин пащэм дэжь кІуи, зегъэлъэгъу.

Узэрэхъужьыгъэм пае, пегъымбар Мусэ иунашъо тетэу къурмэн шІы. Ар

узэрэхъужьыгъэмкІэ цІыфхэм апашъхьэ шыхьат щыхъущт.


45 Ау а лІыр ІукІыжьи, къехъулІэгъэ пстэури ыІуатэзэ, къэбарыр цІыфхэм

ариІоу ыублагъ. Арыти, цІыфхэм къалъэгъоу Исус къалэ горэми дэхьан

ымылъэкІыжь хъугъэ, ау чІыпІэ Іудзыгъэхэм ащыІэщтыгъ. Ау щытми,

тыдэкІи къикІыхэу цІыфхэр ыдэжь къакІощтыгъэх.
.

Vaftizci Yahya'nın gelişi

(Mat.3:1-12; Luk.3:1-18; Yu.1:19-28)

1 Tanrı'nın Oğlu İsa Mesih'le ilgili müjdenin başlangıcı.

2 Yeşaya peygamberin kitabında şöyle yazılmıştır:

«Bak, habercimi senin önünden gönderiyorum;
o senin yolunu hazırlayacak.»

3 «Çölde yükselen ses,
`Rab'bin yolunu hazırlayın,
geçeceği patikaları düzleyin' diyor.»

4 Böylece Vaftizci Yahya çölde ortaya çıktı. İnsanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırıyordu.

5 Bütün Yahudiye halkı ve Kudüslülerin hepsi ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria nehrinde vaftiz ediliyordu.

6 Yahya'nın deve tüyünden giysisi, belinde deriden kuşağı vardı. Çekirge ve yaban balı yerdi.

7 Şu haberi yayıyordu: «Benden sonra benden daha güçlü Olan geliyor. Eğilip O'nun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim.

8 Ben sizi suyla vaftiz ettim, ama O sizi Kutsal Ruh'la vaftiz edecektir.»

İsa görevine başlıyor

(Mat.3:13, 22; Luk.3:1-15; 21-22)

9 O günlerde Celile'nin Nasıra kentinden çıkıp gelen İsa, Yahya tarafından Şeria nehrinde vaftiz edildi.

10 Tam sudan çıkarken, göklerin yarıldığını ve Ruh'un güvercin gibi kendi üzerine indiğini gördü.

11 Göklerden, «Sen benim sevgili Oğlumsun, senden hoşnudum» diyen bir ses geldi.

12 O an Ruh, İsa'yı çöle gönderdi.

13 İsa çölde kaldığı kırk gün boyunca Şeytan tarafından sınandı. Yabani hayvanlar arasındaydı ve melekler O'na hizmet ediyordu.

14 Yahya'nın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrı'nın müjdesini duyura duyura Celile'ye gitti.

15 «Zaman doldu» diyordu, «Tanrı'nın Egemenliği yaklaştı. Tövbe edin, Müjde'ye inanın!»

16 İsa, Celile gölünün kıyısından geçerken, göle ağ atmakta olan Simun ile kardeşi Andreya'yı gördü. Bu adamlar balıkçıydı.

17 İsa onlara, «Ardımdan gelin, sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım» dedi.

18 Onlar da hemen ağlarını bırakıp O'nun ardından gittiler.

19 Oradan biraz ileri gidince Zebedi'nin oğulları Yakup'la Yuhanna'yı gördü. Kayıkta ağlarını onarıyorlardı.

20 İsa hemen onları çağırdı. Onlar da babaları Zebedi'yi işçilerle birlikte kayıkta bırakarak İsa'nın ardından gittiler.

İsa kötü ruhları kovuyor, hastaları iyileştiriyor

(Mat.8:14-17; Luk.4:31-44)

21 Kefernahum'a girdiler. Sept günü olunca İsa hemen havraya girip ders vermeye başladı.

22 Halk O'nun öğretişine şaşıp kaldı. Çünkü onlara din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi ders veriyordu.

23>24 Tam o sırada havralarında bulunan ve kötü ruha tutsak olan bir adam, «Ey Nasıralı İsa, bizden ne istiyorsun?» diye bağırdı. «Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrı'nın Kutsalısın sen!»

25 İsa, «Sus, çık o adamdan!» diyerek kötü ruhu azarladı.

26 Kötü ruh adamı sarstı ve büyük bir çığlık atarak içinden çıktı.

27 Herkes şaşıp kaldı. Birbirlerine, «Bu nasıl şey?» diye sormaya başladılar. «Yepyeni bir öğreti! Kötü ruhlara bile yetkiyle buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyorlar.»

28 Böylece İsa'yla ilgili haberler, tüm Celile bölgesinin her yerine hızla yayıldı.

29 İsa havradan çıkar çıkmaz, Yakup ve Yuhanna ile birlikte Simun ve Andreya'nın evine gitti.

30 Simun'un kaynanası ateşler içinde yatıyordu. Durumu hemen İsa'ya bildirdiler.

31 O da hastaya yaklaştı, elinden tutup kaldırdı. Kadının ateşi düştü ve kendisi onlara hizmet etmeye başladı.

32 Akşam olup güneş batınca, bütün hastaları ve cine tutsak olanları İsa'ya getirdiler.

33 Bütün kent halkı kapıya toplanmıştı.

34 İsa, çeşitli hastalıklara yakalanmış birçok kişiyi iyileştirdi, birçok cini kovdu. Cinlerin konuşmasına izin vermiyordu. Çünkü onlar kendisinin kim olduğunu biliyorlardı.

35 Sabah çok erkenden, ortalık henüz ağarmadan İsa kalktı, evden çıkıp ıssız bir yere gitti, orada dua etmeye başladı.

36 Simun ile yanındakiler İsa'yı aramaya çıktılar.

37 O'nu bulunca, «Herkes seni arıyor!» dediler.

38 İsa onlara, «Başka yerlere, yakındaki kasabalara gidelim» dedi. «Oralarda da Tanrı sözünü duyurayım. Bunun için çıkıp geldim.»

39 Böylece havralarında Tanrı sözünü duyurarak ve cinleri kovarak tüm Celile bölgesini dolaştı.

İsa bir cüzamlıyı iyileştiriyor

(Mat.8:1-4; Luk.5:12-16)

40 İsa'ya cüzamlı biri geldi, diz çöküp O'na şöyle yalvardı: «Eğer istersen beni temiz kılabilirsin.»

41 Yüreği sızlayan İsa, elini uzatıp adama dokundu, «İsterim, temiz ol!» dedi.

42 Adam hemen o anda cüzamdan kurtulup tertemiz oldu.

43 İsa onu sıkıca uyararak derhal yanından uzaklaştırdı.

44 «Sakın kimseye bir şey söyleme!» dedi. «Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu adakları sun.»

45 Ne var ki, adam çıkıp gitti, olayla ilgili haberi her tarafa yayıp duyurmaya başladı. Öyle ki, İsa artık hiçbir kente açıkça giremez oldu. Ancak dışarıda, ıssız yerlerde kalıyordu. Ve halk her yerden O'na akın ediyordu.

 
1
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,