LUKE
ЛУКА
LUKA
18
 

The Parable of the Persistent Widow

1 Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.

2 He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.

3 And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’

4 “For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think,

5 yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’”

6 And the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.

7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?

8 I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”

The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

9 To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:

10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

11 The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people—robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.

12 I fast twice a week and give a tenth of all I get.’

13 “But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’

14 “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”

The Little Children and Jesus

15 People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.

16 But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

17 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”

The Rich and the Kingdom of God

18 A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”

19 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone.

20 You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’

21 “All these I have kept since I was a boy,” he said.

22 When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

23 When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.

24 Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!

25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”

26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?”

27 Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”

28 Peter said to him, “We have left all we had to follow you!”

29 “Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God

30 will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”

Jesus Predicts His Death a Third Time

31 Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.

32 He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;

33 they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”

34 The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.

A Blind Beggar Receives His Sight

35 As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.

37 They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”

38 He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

39 Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”

40 Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,

41 “What do you want me to do for you?”

“Lord, I want to see,” he replied.

42 Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”

43 Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.

Шъузабэмрэ шъыпкъагъэ зимыІэ хьыкумэшІымрэ яхьылІэгъэ гъэсэпэтхыдэр

1 ЕтІанэ игъогу рыкІохэрэм агу амыгъэкІодэу, Тхьэм елъэІу зэпытынхэм пае, Исус гъэсэпэтхыдэ къафиІотагъ.

2 Мыщ фэдэу къыІуагъ: Тхьэми щымыщынэу, цІыфхэми ащымыукІытэу, хьыкумэшІ* горэ къалэ горэм дэсыгъ.

3 А къэлэ дэдэм зы шъузабэ гори дэсыгъ. «Сидэогъу сифэшъуашэр къысегъэт» ыІозэ, хьыкумэшІым дэжь къэкІо зэпытыщтыгъ.

4 ХьыкумэшІым шъузабэр зыкІэлъэІурэр бэрэ фидагъэп. ЕтІанэ ежь хьыкумэшІым зэриІожьыгъ: «Тхьэм сыщымыщынэми, цІыфхэм сащымыукІытэми,

5 Cэ сшъхьэ ымыгъэуз зэпытыным пае, мы шъузабэм ифэшъуашэ езгъэгъотын. Армырмэ, къысфэчъэ зэпытзэ зысигъэгъэпсэфыщтэп».

6 ЕтІанэ Зиусхьаным къыІуагъ: Шъыпкъагъэ зимыІэ хьыкумэшІым ыІорэр зэхэшъоха?

7 Тхьэм ежь къыхихыгъэ цІыфхэу чэщи мафи лъэшэу къелъэІухэрэм яфэшъуашэ аригъэгъотынба? Яфэшъуашэ аригъэгъотыным бэрэ ригъэжэщтха?

8 Сэ шъосэІо, ахэмэ яфэшъуашэ псынкІэу аригъэгъотыщт. Ау ЦІыф Лъэпкъым ы Къо мы дунаим къызыкІожькІэ, шІошъхъуныгъэ зиІэхэр щигъотыщтха?  

Фарисеимрэ хьакъулахь ахъщэр хэзыхырэ лІымрэ яхьылІэгъэ гъэсэпэтхыдэр  

9 Ащ нэмыкІэуи ежьхэм шъыпкъагъэ яІэу зыщыгугъыжьхэу, нэмыкІхэр зэзымыпэсырэ цІыф заулэм Исус мы гъэсэпэтхыдэр къафиІотагъ:

10 – НэбгыритІу Тхьэм елъэІунхэу Тхьэм иунэшхо кІуагъэ. Зыр фарисейхэм ащыщыгъ, адрэр хьакъулахь ахъщэр хэзыххэрэм ащыщыгъ.

11 Фарисеир ащ дэжьым щытэу, ыгукІэ моущтэу Тхьэм елъэІущтыгъ: «Адрэ цІыфхэу хъункІакІохэми, бзэджашІэхэми, зинэ зышІэхэрэми, модэ щыт хьакъулахь ахъщэр хэзыхырэми сэ сызэрафэмыдэм пае, щытхъу пфэсэшІы, cи Тхь.

12 Сэ тхьэмафэ къэс мэфитІо сэнэкІы*, федэу згъотырэм ипшІанэ Тхьэм пае сэты».

13 Ау хьакъулахь ахъщэр хэзыхырэр чыжьэу къэуцугъэу, уашъом дэплъыеным фэмыеу, ыбгъэгу еозэ, Тхьэм елъэІущтыгъ: «Си Тхь, сэ, псэкІод зышІэрэ цІыфым, гукІэгъу къысфэшІ».

14 Сэ шъосэІо, адрэ лІым фэмыдэу мы лІым ТхьэмкІэ шъыпкъагъэ иІэу ядэжь кІожьыгъэ. Сыда пІомэ, хэти зышъхьэ зыгъэиныжьырэр Тхьэм ыгъэцІыкІущт, ышъхьэ зыгъэцІыкІужьыри Тхьэм ыгъэиныщт.  

Исусрэ сабыйхэмрэ  

(Маттэ 19:13-15; Марк 10:13-16)  

15 ЕтІанэ цІыфхэм сабыйхэр Исус къыфащагъэх, Тхьэм ынэшІу къащифэным пае, Исус ыIэхэр ахэмэ атырилъхьэнхэу. Ау игъогу рыкІохэрэм ар залъэгъум, цIыфхэм афадагъэп.

16 Ау Исус сабыйхэм къяджи, къыІуагъ: Сабыйхэр садэжь къэрэкІох, пэрыохъу шъуафэмыхъу, сыда пІомэ, ащ фэдэхэр Тхьэм и Тетыгъошхо ыІэчІэгъ чІэтых.

17 Шъыпкъэр шъосэІо, сабыим Тхьэм и Тетыгъошхо зэридэрэм фэдэу, хэтми Тхьэм и Тетыгъошхо зымыдэрэр а Тетыгъошхом ыІэчІэгъ чІэхьащтэп.  

Тхьэмэтэ баир  

(Маттэ 19:16-30; Марк 10:17-31)  

18 Тхьэматэ горэ Исус къеупчІыгъ: Дин гъэсэкІо дэгъу, мыкІодыжьын щыІэныгъэ ІахьышІоу къыслъыIэсыным пае, сыда сшІэн фаер?

19 – Сыда дэгъукІэ укъызкІысаджэрэр? – риІожьыгъ Исус а лІым. – Тхьэм нэмыкІэу зи дэгъу щыІэп.

20 Тхьэм иунашъохэр* ошІэх: «Зинэ умышІэ, цІыф умыукІ, умытыгъу, нэмыкІ цІыфхэм пцІы атемылъхь, уятэрэ уянэрэ лъытэныгъэ афэшІ».

21 – СикІэлэгъу къыщегъэжьагъэу ахэр зэкІэ сэгъэцакІэх, – риІожьыгъ адрэм.

22 Ар Исус зызэхехым, риІуагъ: Джыри зы уищыкІагъ. УиІэр зэкІэ щэжьи, ахъщэр тхьамыкІэхэм ят. Джащыгъум уашъом мылъкушхо щыуиІэ хъущт. ЕтІанэ сауж къырыкІу.

23 Адрэм ар зызэхехым, ыгу лъэшэу къеуагъ, сыда пІомэ, мылъкушхо иІагъэти ары.

24 Ау Исус ащ ыгу къызэреорэр зелъэгъум, къыІуагъ: Мылъку зиІэхэмкІэ Тхьэм и Тетыгъошхо ыІэчІэгъ чІэхьанхэр сыдэу къин!

25 Баир Тхьэм и Тетыгъошхо ыІэчІэгъ чІэхьаным нахьи, махъшэр мэстанэм икІыныр нахь ІэшІэх.

26 Ар зэхэзыхыгъэ цІыфхэм къаIуагъ: Ащыгъум, ежь зимыгъэкІодэу, хэта зыкъэзгъэнэжьын зылъэкІыщтыр?

27 – ЦІыфмэ ашІэн амылъэкІырэр Тхьэм ышІэн елъэкІы, – къыІуагъ Исус.

28 – Моу къэдаІолъ! – къыІуагъ Петрэ. – Тэ тиІэгъэ пстэури къэдгъани, о уауж тыкъихьагъ.

29 – Шъыпкъэр шъосэІо, – ариІожьыгъ Исус, – хэт щыщми е зиунэ, е зятэянэхэр, е зышхэр, е зышыпхъухэр, е зишъуз, е зилъфыгъэхэр Тхьэм и Тетыгъошхо пае къэзгъэнагъэу,

30 иІагъэм нахьи бэкІэ нахьыбэ мы дунаим щызымыгъотыжьыщт цІыф зи щыІэп, адрэ дунаими мыкІодыжьын щыІэныгъэ щыриІэ хъущт.  

Ежь зэраукІыщтри лІагъэхэм къызэрахэтэджыкІыжьыщтри  ящэнэрэу Исус къызэриІуагъэр  

(Маттэ 20:17-19; Марк 10:32-34)  

31 Исус игъогу рыкІорэ нэбгырэ пшІыкІутІур лъэныкъокІэ Іуищыхи, ариІуагъ: – Мары, тэ джы ЕрусалимкIэ тыдэкІуае. ЦІыф Лъэпкъым ы Къо ехьылІагъэу пегъымбархэм атхыгъэ пстэури къехъулІэхэзэ, къэшъыпкъэжьыщтых.

32 Ащ къикІырэр ежь хымэ лъэпкъхэм* зэраІэкІэхьащтыр. Ахэри къыкІэнэкІэщтых, къехъоныщтых, къытеужъунтхэщтых.

33 ЕтІанэ къамыщкІэ къеощтых, аукІыщт, ящэнэрэ мафэми ежь лІагъэхэм къахэтэджыкІыжьыщт.

34 Ау игъогу рыкІохэрэм а гущыІэхэу ариІуагъэхэм ащыщэу зи къагурыІуагъэп. А гущыІэхэм къарыкІырэр ахэмкІэ шъэфыгъ, Исус ахэмэ къаригъэкІыгъэри къагурыІуагъэп.  

Исус лъэІокІо нэшъу горэ зэригъэхъужьыгъэр  

(Маттэ 20:29-34; Марк 10:46-52)  

35 Исус къалэу Ерихон* къекIуалIэ зэхъум, нэшъу горэ лъэІуакІоу гъогу напцэм Іусыгъ.

36 ЦІыф купышхо блэкІэу зызэхехым, къэупчІагъ: Сыда мыр?

37 – Назарет щыщ Исус мыщ блэкІы, – къыраІуагъ цІыфхэм.

38 Ар къызаІом, нэшъур мэкъэшхокІэ къэджагъ: Даутэ ы Къо* Исус, гукІэгъу къысфэшІ!

39 Апэ ит цІыфхэм амыдэу, «Щыгъэт!» – къыраІуагъ. Ау ар джыри нахь мэкъэшхокІэ къэджагъ: Даутэ ы Къу*, гукІэгъу къысфэшІ!

40 Исус къызэтеуцуи, ежь дэжь а лІыр къаригъэщагъ. Нэшъур пэгъунэгъу къызэхъум, еупчІыгъ:

41 – Сыда къыпфэсшІэнэу узыфаер? Тхьэматэ, сынэхэр къэгъэплъэжь, – къыІожьыгъ нэшъум.

42 – Унэхэр къэплъэжьыщт, – къыриІуагъ Исус. – УишІошъхъуныгъэ уигъэхъужьыгъ.

43 Ардэдэм нэшъум ынэхэр къэплъэжьыгъэх, Тхьэми щытхъу фишІызэ, Исус ыуж ихьагъ. ЦІыф пстэуми ар залъэгъум, ахэми Тхьэм щытхъу фашІыгъ.
....

Sürekli dua

1>2 İsa öğrencilerine, hiç usanmadan, her zaman dua etmeleri gerektiğini belirten şu benzetmeyi anlattı: «Kentin birinde Tanrı'dan korkmayan, insana saygı duymayan bir yargıç varmış.

3 Yine o kentte bir dul kadın varmış. Yargıca sürekli gidip, `Davacı olduğum kişiden hakkımı al' diyormuş.

4>5 «Yargıç bir süre ilgisiz kalmış. Ama sonunda kendi kendine, `Ben her ne kadar Tanrı'dan korkmaz, insana saygı duymazsam da, bu dul kadın beni rahatsız ettiği için onun hakkını alacağım. Yoksa tekrar tekrar gelip beni canımdan bezdirecek' demiş.»

6 Rab şöyle devam etti: «Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz.

7 Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi?

8 Size şunu söyleyeyim, onların hakkını tez alacaktır. Ama İnsanoğlu geldiği zaman acaba yeryüzünde iman bulacak mı?»

Ferisi ve vergi görevlisi

9>10 Kendi doğruluklarına güvenip başkalarına tepeden bakan bazıkişilere İsa şu benzetmeyi anlattı: «Biri Ferisi, öbürü vergi görevlisi iki kişi dua etmek üzere tapınağa çıkmış.

11 Ferisi ayakta dikilip kendi kendine şöyle dua etmiş: `Tanrım, diğer insanlar gibi soyguncu, hak yiyici ve zina edici olmadığım için, hatta şu vergi görevlisi gibi olmadığım için sana şükrederim.

12 Haftada iki gün oruç tutuyor, bütün kazancımın ondalığını veriyorum.'

13 «Vergi görevlisi ise uzakta durmuş, gözlerini göğe doğru kaldırmak bile istemiyor, ancak göğsünü döverek, `Tanrım, ben günahkâra merhamet et' diyormuş.

14 «Size şunu söyleyeyim, Ferisi'den çok, bu adam aklanmış olarak evine dönmüş. Çünkü kendini yücelten herkes alçaltılacak, kendini alçaltan ise yüceltilecektir.»

İsa küçük çocukları kutsuyor

(Mat.19:13-15; Mar.10:13-16)

15 Bazıları bebekleri bile İsa'ya getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Bunu gören öğrenciler onları azarladılar.

16 Ama İsa çocukları yanına çağırarak, «Bırakın, çocuklar bana gelsin, onlara engel olmayın!» dedi. «Çünkü Tanrı'nın Egemenliği böylelerinindir.

17 Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrı'nın Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.»

Zenginlik ve sonsuz yaşam

(Mat.19:16-30; Mar.10:17-31)

18 İleri gelenlerden biri İsa'ya, «İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?» diye sordu.

19 İsa ona, «Bana neden iyi diyorsun?» dedi. «İyi olan tek biri var, O da Tanrı'dır.

20 O'nun buyruklarını biliyorsun: `Zina etme, adam öldürme, hırsızlık yapma, yalan yere tanıklık etme, annene babana saygı göster.'»

21 «Bunların hepsini gençliğimden beri yerine getiriyorum» dedi adam.

22 İsa bunu duyunca ona, «Hâlâ bir eksiğin var» dedi. «Neyin varsa hepsini sat, parasını yoksullara dağıt; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle.»

23 Adam bu sözleri duyunca çok üzüldü. Çünkü son derece zengindi.

24 Onun üzüntüsünü gören İsa, «Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne kadar güç!» dedi.

25 «Nitekim devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.»

26 Bunu işitenler, «Öyleyse kim kurtulabilir?» dediler.

27 İsa, «İnsanlar için imkânsız olan, Tanrı için mümkündür» dedi.

28 Petrus, «Bak, biz her şeyimizi bırakıp senin ardından geldik» dedi.

29>30 İsa onlara şöyle dedi: «Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrı'nın Egemenliği uğruna evini, karısını, kardeşlerini, anne babasını ya da çocuklarını bırakıp da bu çağda bunların kat kat fazlasına ve gelecek çağda sonsuz yaşama kavuşmayacak hiç kimse yoktur.»

İsa, ölüp dirileceğini üçüncü kez bildiriyor

(Mat.20:17-19; Mar.10:32-34)

31 İsa, Onikileri bir yana çekip onlara şöyle dedi: «Şimdi Kudüs'e gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğlu'yla ilgili yazdıklarının tümü yerine gelecektir.

32>33 O, diğer uluslara teslim edilecek. O'nunla alay edecek, O'na hakaret edecekler; üzerine tükürecek ve O'nu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.»

34 Öğrenciler bu sözlerden hiçbir şey anlamadılar. Bu sözlerin anlamı onlardan gizlenmişti ve anlatılanları kavrayamıyorlardı.

Bir körün gözleri açılıyor

(Mat.20:29-34; Mar.10:46-52)

35 İsa Eriha'ya yaklaşırken kör bir adam yol kenarında oturmuş dileniyordu.

36 Adam oradan geçen kalabalığı duyunca, «Ne oluyor?» diye sordu.

37 Ona, «Nasıralı İsa geçiyor» diye açıklamada bulundular.

38 O da, «Ey Davut Oğlu İsa, halime acı!» diye bağırdı.

39 Önden gidenler onu azarlayarak susturmak istedilerse de o, «Ey Davut Oğlu, halime acı!» diyerek daha çok bağırdı.

40>41 İsa durdu, adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca İsa ona, «Senin için ne yapmamı istiyorsun?» diye sordu.
O da, «Rab, gözlerim görsün» dedi.

42 İsa ona, «Gözlerin görsün» dedi. «İmanın seni kurtardı.»

43 Adam o anda yeniden görmeye başladı ve Tanrı'yı yücelterek İsa'nın ardından gitti. Bunu gören bütün halk Tanrı'ya övgüler sundu.

 
18
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,