LUKE
ЛУКА
LUKA
14
 

Jesus at a Pharisee’s House

1 One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.

2 There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body.

3 Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”

4 But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.

5 Then he asked them, “If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?”

6 And they had nothing to say.

7 When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:

8 “When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.

9 If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place.

10 But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests.

11 For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”

12 Then Jesus said to his host, “When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.

13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

14 and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”

The Parable of the Great Banquet

15 When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, “Blessed is the one who will eat at the feast in the kingdom of God.”

16 Jesus replied: “A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.

17 At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’

18 “But they all alike began to make excuses. The first said, ‘I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’

19 “Another said, ‘I have just bought five yoke of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’

20 “Still another said, ‘I just got married, so I can’t come.’

21 “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’

22 “‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, but there is still room.’

23 “Then the master told his servant, ‘Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.

24 I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’”

The Cost of Being a Disciple

25 Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said:

26 “If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even their own life—such a person cannot be my disciple.

27 And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.

28 “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?

29 For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,

30 saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’

31 “Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?

32 If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.

33 In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.

34 “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?

35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out.

“Whoever has ears to hear, let them hear.”

ЗэкІэбэгэгъэ лІы горэ шэмбэт мафэм Исус зэригъэхъужьыгъэр

1 Шэмбэт мафэ горэм фарисейхэм ятхьэматэхэм ащыщэу зыгорэм иунэ щышхэнэу Исус зырегъэблагъэм, цІыфхэр Исус еплъакІощтыгъэх.

2 ЗэкІэбэгэгъэ лІы горэ Исус ыпашъхьэ къиуцуагъэу алъэгъугъ а сыхьатым.

3 Исус Тэурат егъэджэкІо пащэхэмрэ фарисейхэмрэ ащ дэжьым ариІуагъ: Шэмбэт мафэм сымаджэр бгъэхъужьыныр хабзэкІэ хъущта, мыхъущта?

4 Ау ахэмэ заушъэфыгъ. Исус ыIэхэр сымаджэм тырилъхьи, ыгъэхъужьи, ытІупщыжьыгъ.

5 ЕтІанэ Исус ахэмэ яупчІыгъ: Шъуащыщэу зыгорэм ищыд е ицу шэмбэт мафэм псынэм ифэмэ, а сыхьатым къырихыжьынба?

6 Ахэмэ пэгъокІ къыратышъугъэп. ХьакІэхэмрэ бысымымрэ зэрагъэшІэн фэе Іофхэр  

7 ХьакІэхэм тхьэмэтэ тІысыпІэхэр аубытхэу Исус гу зылъетэм, мы гъэсэпэтхыдэр къафиІотагъ:

8 – Зыгорэм гухэхъо Iанэм уригъэблагъэмэ, тхьэмэтэ тІысыпІэм умытІыс, сыда пІомэ, ощ нахьи нахь тхьэматэ горэ къыригъэблэгъагъэхэм ахэтынкІи мэхъу.

9 Джащыгъум бысымэу ори ари шъукъезгъэблэгъагъэр къыббгъодэхьанышъ, къыуиІощт: «Мы лІым о уитІысыпІэ ет». Арэу зыхъурэм, о уукІытэжьыгъэу, аужырэ тІысыпІэр уубытын фаеу хъущт.

10 Ау узырагъэблагъэкІэ, аужырэ тІысыпІэм тІыс. Джащыгъум бысымыр о къыббгъодэхьанышъ, къыуиІощт: «ТІэкІу дэкІотай, синыбджэгъу». Ар адрэ хьэкІэ пстэуми апашъхьэ оркІэ нахь щытхъу мэхъу;

11 Cыда пІомэ, хэти зышъхьэ зыгъэиныжьырэр Тхьэм ыгъэцІыкІущт, ышъхьэ зыгъэцІыкІужьыри Тхьэм ыгъэиныщт.

12 ЕтІанэ Исус ибысым риІуагъ: – Щэджэгъуашхэ е пчыхьэшъхьашхэ о зыпшІыкІэ, уиныбджэгъухэр, е пшыхэр, е уиблагъэхэр, е уигъунэгъу байхэр къемыгъэблагъэх. Ахэр къебгъэблагъэхэмэ, афэпшІагъэр къыпфашІэжьынэу урагъэблэгъэжьэнкІи мэхъу.

13 Ау гухэхъо Iанэ зытебгъэуцокIэ, тхьамыкІэхэр, сэкъатхэр, лъащэхэр, нэшъухэр къегъэблагъэх.

14 АфэпшІагъэр ахэмэ къыпфашІэжьын зэрамылъэкІырэм пае, гъогу мафэ утеуцуагъ. Шъыпкъагъэ зиІэ цІыфхэр къызытэджыжьхэкІэ, афэпшІагъэр Тхьэм къыпфишІэжьыщт.  

Гухэхъо Iанэм ехьылІэгъэ гъэсэпэтхыдэр  

(Маттэ 22:1-10)  

15 Исус игъусэхэу Іанэм пэсхэм ащыщэу зыгорэм мыр зызэхехым, къыІуагъ: Тхьэм и Тетыгъошхо къызыскІэ, адрэ хьакІэхэм ягъусэу Іанэм пэсыщтыр гъогу мафэ теуцуагъ.

16 – ЛIы горэм гухэхъо Iанэ къышыгъ, – риІуагъ Исус а лІым, – цІыфыбэхэри къыригъэблэгъэнхэу ариІуагъ.

17 Гухэхъо Iанэр зыщашыщт сыхьатыр къызэсым къыригъэблэгъэнхэу зэриІогъэгъэ цІыфхэм адэжь моущтэу ариІонэу, унэІут горэ ыгъэкІуагъ: «Джы шъукъеблагъ, пстэури хьазыр».

18 Ау зэрэмыкIощтхэр къафагъэгъунхэу зэпстэури зэфэдэу лъаІохэу аублагъ. Апэрэм къыІуагъ: «Сэ хьасэ къэсщэфыгъ, ар сыкІоу зэсымыгъэлъэгъу хъущтэп. Къысфэгъэгъу».

19 Адрэм къыІуагъ: «ЦуипшІ къэсщэфыгъэшъ, язэрэщыт згъэунэфынэу сэкІо пэт. Къысфэгъэгъу».

20 Ящэнэрэми къыІуагъ: «Сэ шъуз къэсщагъэшъ, сыкъэкІон слъэкІыщтэп».

21 Джащыгъум унэІутым къыгъэзэжьи, хъугъэ-шІагъэр итхьэматэ къыриІожьыгъ. Ащ дэжьым бысымыр къэгубжи, унэІутым риІуагъ: «ПсынкІэу къалэм иурамышхохэмрэ иурам цІыкІухэмрэ атехьи, тхьамыкІэхэр, сэкъатхэр, нэшъухэр, лъащэхэр къащэх».

22 «Тхьэматэ, уиунашъо згъэцэкІагъэ, ау джыри тІысыпІэ нэкІхэр щыІэх», – къыІуагъ, унэІутым къызегъэзэжьым.

23 Джащыгъум тхьэматэм унэІутым риІуагъ: «Гъогухэмрэ гъогу лъагъохэмрэ атехьи, сиунэ из хъуным пае, уапэ къифэрэ цІыфхэр къэкІонхэу шІы.

24 Сэ шъосэІо, а цІыфхэу къезгъэблэгъэнхэу зэсІогъагъэхэм ащыщэу зи сиІанэ къыхэІэнэп». Сыда пІомэ, кьеблэгъагъэр бэ, ау къыхэхыгъэхэр макІэх, – къыпигъэхъожьыгъ Исус.  

Исус игъогу рыкІоным къын щэчыгъоу хэлъыр  

(Маттэ 10:37-38)  

25 ЦІыф купышхохэр Исус игъусэхэу кІощтыгъэх. Исус зафигъази, ахэмэ ариІуагъ:

26 – Хэт щыщми садэжь къакІоу, зянэ, зятэ, зишъуз, зилъфыгъэхэр, зышхэр, зышыпхъухэр шІу зэрилъэгъухэрэм нахьи, зыпси шІу зэрилъэгъурэм нахьи, сэ нахьышІу сызымылъэгъурэр сигъогу рыкІохэрэм ащыщ хъун ылъэкІыщтэп.

27 Хэти зикъащ зезымыхьэу, сауж къырымыкІорэм сигъогу рыкІохэрэм ащыщ хъун ылъэкІыщтэп.

28 – Шъуащыщэу зыгорэм унэ плъэпІэ лъагэ ышІын фаеу хъумэ, ыпэрапшІэу тІысэу, тефэщтым еплъэу, а унэр зэрэригъэкъун ахъщэ иІэмэ, зэупчІыжьын фаеба?

29 Аущтэу ымышІымэ, лъапсэр ыгъэуцугъэу, унэр ыухын зимылъэкІыкІэ, къэзылъэгъурэ цІыф пстэури къыдэхьащхэу,

30 Mоущтэу аІощт: «Мы лІым унэр ышIынэу ригъэжьагъ, ау фэухыгъэп».

31 – Ащ фэдэуи, пачъыхьэ горэм нэмыкІ пачъыхьэм зао ришІылІэн ыгу хэлъмэ, ыпэрапшІэу тІысынышъ, дзэлІ мин тІокІ зиІэ пыеу къыфакІорэм ежь идзэлІ минипшІыкІэ пэуцушъущтмэ, егупшысэн фаеба?

32 Пэуцун ымылъэкІмэ, пыир пэчыжьэзэ, лІыкІохэр фигъэкІонхэшъ, зэшІужьынхэу ригъэлъэІущтых.

33 Ащ фэдэу шъуащыщэу хэти иІэ пстэури къэзымыгъанэрэр сигъогу рыкІохэрэм ащыщ хъун ылъэкІыщтэп.  

ЩыугъакIэ зыхэмылъ щыгъур  

(Маттэ 5:13; Марк 9:50)

34 – Щыгъур дэгъу. Ау щыгъум ищыугъэ хэкІымэ, сыдэущтэу ар пщыущта?

35 ХьасэмкIи ебзымкІи ишIуагъэ къэкIощтэп, чІадзыжьыщт нахь. РыдэІонэу тхьакІумэ зиІэм зэхерэх.
.

İsa Mesih bir Ferisi'nin evinde

1 Bir Sept günü İsa Ferisilerin ileri gelenlerinden birinin evine yemek yemeye gitti. Herkes O'nu dikkatle gözlüyordu.

2 Önünde, vücudu su toplamış bir adam vardı.

3 İsa, Kutsal Yasa uzmanlarına ve Ferisilere, «Sept günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasa'ya uygun mudur, değil midir?» diye sordu.

4 Onlar ses çıkarmadılar. İsa da adamı tutup iyileştirdi, sonra onu salıverdi.

5 İsa onlara şöyle dedi: «Oğlu ya da öküzü kuyuya düşen hangi biriniz, Sept günü bile olsa onu hemen oradan çıkarmaz?»

6 Onlar buna hiçbir karşılık veremediler.

7>9 Yemeğe çağrılanların başköşeleri seçtiğini farkeden İsa, onlara şu benzetmeyi anlattı: «Biri seni düğüne çağırdığı zaman başköşeye kurulma. Aksi halde, senden daha üstün sayılan biri çağrılmışsa, ikinizi çağıran kişi sana gelip, `Yerini bu adama ver' diyebilir. Sen de o zaman utanç içinde kalkıp en arkaya geçersin.

10 Sen çağrıldığın zaman gidip en arkada otur. Öyle ki, seni çağıran gelince, `Dostum, daha öne geçmez misin?' desin. O zaman seninle birlikte sofrada oturan herkesin önünde onurlandırılmış olursun.

11 Kendini yücelten herkesalçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir.»

Kimleri yemeğe çağırmalı

(Mat.22:1-10)

12 İsa kendisini yemeğe çağırmış olana da şöyle dedi: «Bir öğlen ya da akşam yemeği verdiğin zaman dostlarını, kardeşlerini, akrabalarını ve zengin komşularını çağırma. Yoksa onlar da seni çağırıp karşılığını verirler.

13 Ama bir ziyafet verdiğin zaman yoksulları, kötürümleri, sakatları, körleri çağır.

14 Böylece mutlu olursun. Çünkü bunlar sana karşılık verecek durumda değildirler. Karşılığı sana, doğru kişiler dirildiği zaman verilecektir.»

15 İsa'yla birlikte sofrada oturanlardan biri bu sözleri duyunca O'na, «Tanrı'nın Egemenliğinde yemek yiyecek olana ne mutlu!» dedi.

16 İsa ona şöyle dedi: «Adamın biri büyük bir şölen hazırlayıp birçok konuk çağırmış.

17 Şölen saati gelince davetlilere, `Buyurun, artık her şey hazır' diye haber vermek üzere kölesini göndermiş.

18 «Ne var ki, hepsi anlaşmışçasına özür dilemeye başlamışlar. Birincisi ona, `Bir tarla satın aldım, gidip görmem gerek. Rica ederim, beni hoş gör' demiş.

19 «Bir başkası, `Beş çift öküz aldım, onları denemeye gidiyorum. Rica ederim, beni hoş gör' demiş.

20 «Yine bir başkası, `Yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum' demiş.

21 «Köle geri dönüp durumu efendisine bildirmiş. Bunun üzerine ev sahibi öfkelenerek kölesine, `Çabuk ol' demiş, `çıkıp kentin caddelerini, sokaklarını dolaş; yoksul, kötürüm, kör, sakat olanları al getir.'

22 «Köle, `Efendim, buyruğun yerine getirilmiştir, ama daha yer var' demiş.

23 «Efendisi köleye, `Çıkıp yolları ve çit boylarını dolaş, bulduklarını gelmeye zorla da evim dolsun' demiş.

24 `Size şunu söyleyeyim, ilk çağrılan o adamlardan hiçbiri benim yemeğimden tatmayacaktır.'»

İsa'nın öğrencileri

(Mat.10:37-38)

25>26 Kalabalık halk toplulukları İsa'yla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: «Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, benim öğrencim olamaz.

27 Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen, benim öğrencim olamaz.

28 «Aranızdan biri bir kule yapmak isterse, bunu tamamlayacak kadar parası var mı yok mu diye önce oturup yapacağı masrafı hesap etmez mi?

29>30 Çünkü temel atıp da işi bitiremezse, durumu gören herkes, `Bu adam inşaata başladı, ama bitiremedi' diyerek onunla eğlenmeye başlar.

31 «Ya da başka bir kralla savaşmaya gidecek olan hangi kral, üzerine yirmi bin askerle yürüyen düşmana on bin askerle karşı koyabilir miyim diye önce oturup bir değerlendirme yapmaz?

32 Eğer karşı koyamayacaksa, öbürü henüz uzaktayken elçiler gönderip barış koşullarını ister.

33 Aynı şekilde sizden kim varını yoğunu gözden çıkarmazsa, benim öğrencim olamaz.

34 «Tuz yararlıdır. Ama tuz tadını yitirirse, tuzluluğunu tekrar nasıl kazanabilir?

35 Ne toprağa, ne de gübreye yarar; onu çöpe atarlar. İşitecek kulağı olan işitsin.»

 
14
 
 
 
 
 

Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,