|
|
|
Reference:
Biblica.com/en-us/bible/online-bible/niv |
Cсылка:
2.Cherkesincil.net/adyghe
|
Kaynakça:
Incılturk.com |
|
 |
 |
 |
 |
The Genealogy of Jesus the
Messiah
1This is the genealogy of Jesus the
Messiah
the son of
David, the
son of
Abraham:
2 Abraham was the father of Isaac,
Isaac the father of Jacob,
Jacob the father of Judah and his
brothers,
3 Judah the father of Perez and
Zerah,
whose
mother was
Tamar,
Perez the father of Hezron,
Hezron the father of Ram,
4 Ram the father of Amminadab,
Amminadab the father of Nahshon,
Nahshon the father of Salmon,
5 Salmon the father of Boaz, whose
mother was
Rahab,
Boaz the father of Obed, whose
mother was
Ruth,
Obed the father of Jesse,
6 and Jesse the father of King
David.
David was the father of Solomon,
whose
mother had
been
Uriah’s
wife,
7 Solomon the father of Rehoboam,
Rehoboam the father of Abijah,
Abijah the father of Asa,
8 Asa the father of Jehoshaphat,
Jehoshaphat the father of Jehoram,
Jehoram the father of Uzziah,
9 Uzziah the father of Jotham,
Jotham the father of Ahaz,
Ahaz the father of Hezekiah,
10 Hezekiah the father of Manasseh,
Manasseh the father of Amon,
Amon the father of Josiah,
11 and Josiah the father of Jeconiah[c]
and his
brothers
at the
time of
the exile
to
Babylon.
12 After the exile to Babylon:
Jeconiah was the father of
Shealtiel,
Shealtiel the father of Zerubbabel,
13 Zerubbabel the father of Abihud,
Abihud the father of Eliakim,
Eliakim the father of Azor,
14 Azor the father of Zadok,
Zadok the father of Akim,
Akim the father of Elihud,
15 Elihud the father of Eleazar,
Eleazar the father of Matthan,
Matthan the father of Jacob,
16 and Jacob the father of Joseph,
the
husband of
Mary, and
Mary was
the mother
of Jesus
who is
called the
Messiah.
17 Thus there were fourteen
generations
in all
from
Abraham to
David,
fourteen
from David
to the
exile to
Babylon,
and
fourteen
from the
exile to
the
Messiah.
Joseph Accepts Jesus
as His Son
18 This is how the birth of Jesus the
Messiah
came
about: His
mother
Mary was
pledged to
be married
to Joseph,
but before
they came
together,
she was
found to
be
pregnant
through
the Holy
Spirit.
19 Because
Joseph her
husband
was
faithful
to the
law, and
yet did
not want
to expose
her to
public
disgrace,
he had in
mind to
divorce
her
quietly.
20 But after he had considered this,
an angel
of the
Lord
appeared
to him in
a dream
and said,
“Joseph
son of
David, do
not be
afraid to
take Mary
home as
your wife,
because
what is
conceived
in her is
from the
Holy
Spirit.
21 She
will give
birth to a
son, and
you are to
give him
the name
Jesus,
because he
will save
his people
from their
sins.”
22 All this took place to fulfill
what the
Lord had
said
through
the
prophet:
23 “The
virgin
will
conceive
and give
birth to a
son, and
they will
call him
Immanuel”
(which
means “God
with us”).
24 When Joseph woke up, he did what
the angel
of the
Lord had
commanded
him and
took Mary
home as
his wife.
25 But
he did not
consummate
their
marriage
until she
gave birth
to a son.
And he
gave him
the name
Jesus.
|
|
 |
Исус
къызхэкІыгъэ
лъэпкъыр
.
1 Мыр Исус Христосэу Даутэ ыкъор, Ибрахьимэ ыкъор*
къызхэкІыгъэ
лъэпкъым итхылъ.
.
2 Ибрахьимэ
Исхьакъ
къыфэхъугъ;
Исхьакъ Якъубэ
къыфэхъугъ;
ащ
Иудэрэ ышхэмрэ
къыфэхъугъэх;
. 3 Иудэ
Пэрэцрэ
Зарэрэ*
къыфэхъугъэх;
итІумэ янэ Тамар
ыцІагъ; Пэрэц
Хэцрон
къыфэхъугъ; ащ
Рам
къыфэхъугъ;
.
4 ащ Аминадаб
къыфэхъугъ; ащ
Нахшон
къыфэхъугъ; ащ
Салмон
къыфэхъугъ;
.
5 ащ БоIаз
къыфэхъугъ;
БоIаз янэ
Рахьаб ыцІагъ;
БоIаз Обид
къыфэхъугъ; Обид
янэ Рут
ыцІагъ; Обид
Ищай
къыфэхъугъ;
.
6 ащ
пачъыхьэ
Даутэ къыфэхъугъ.
Пачъыхьэ Даутэ
Сэлмэн
къыфэхъугъ;
Сэлмэн янэ
Урый
зыцІэм ишъузыгъ*.
.
7 Сэлмэн
Рехабоам
къыфэхъугъ; ащ
Абие
къыфэхъугъ; ащ
Асэ къыфэхъугъ;
.
8 ащ
Ехъощафат
къыфэхъугъ; ащ
Иорам
къыфэхъугъ; ащ
Уззие къыфэхъугъ;
.
9 ащ
Иотам
къыфэхъугъ; ащ
Ахаз
къыфэхъугъ; ащ
Хъызкъый
къыфэхъугъ;
.
10 ащ
Манассэ
къыфэхъугъ; ащ
Амон
къыфэхъугъ;
ащ Иосие
къыфэхъугъ;
.
11 ащ
Иоаким
къыфэхъугъ.
Израиль
цІыфхэр
Бабилэн къэлэшхом
лІыгъэкІэ
защэхэ
лъэхъаным*
Иоаким
Иехониерэ
ышхэмрэ
къыфэхъугъэх.
.
12 Израиль
цІыфхэр
Бабилэн защэхэ
ужым*,
Иехонием
Шеалтиил
къыфэхъугъ; ащ
Зоробабел
къыфэхъугъ;
.
13 ащ
Абиуд
къыфэхъугъ; ащ
Элиаким
къыфэхъугъ; ащ
Азор
къыфэхъугъ;
.
14 ащ
Цадокъ
къыфэхъугъ; ащ
Ахим къыфэхъугъ;
ащ Элиуд
къыфэхъугъ;
.
15 ащ
Элеазар
къыфэхъугъ; ащ
Маттан къыфэхъугъ;
ащ Якъубэ
къыфэхъугъ;
.
16 ащ
Юсыф
къыфэхъугъ. Ар
ХристоскІэ
заджэхэрэ Исус
къызфэхъугъэ
Мерэм илІыгъ.
.
17 Аущтэу
Ибрахьимэрэ
пачъыхьэ
Даутэрэ
азыфагу лІыуж*
пшІыкІуплІ
дэлъыгъ; пачъыхьэ
Даутэрэ
израиль
цІыфхэр
Бабилэным
защэхэ
лъэхъанымрэ
азыфагу лІыуж
пшІыкІуплІ
дэлъыгъ,
израиль
цІыфхэр
Бабилэн защэхэ
лъэхъанымрэ
Христос*
къызыхъугъэ
лъэхъанымрэ
азыфагу
лІыуж пшІыкІуплІи
дэлъыгъ.
.
Исус
къызэрэхъугъэр
(Лука 2:1-7)
..
18 Исус Христос
икъэхъукІэ
мары: Юсыф
Исус янэу
Мерэм къыщэнэу
ыгъэнэфэгъагъ*, ау
зэрэщэнхэм
ыпэкІэ, Тхьэм
ы Псэ ЛъапІэ
илъэкІыкІэ
Мерэм сабый
къызэрэфэхъущтыр
нафэ хъугъэ.
.. 19
Мерэм лIы
фэхъущт
Юсыф шъыпкъагъэ
зиІэ лІыгъэти,
цІыфмэ
апашъхьэ Мерэм
ынапэ
тырихынэу фэмыеу,
шъэфэу
къымыщэнэу
тыриубытагъ.
.
20 Ау Юсыф аущтэу
егупшысэзэ,
Зиусхьаным
имэлэІич
пкІыхьапІэкІэ
къыфэкІуагъ.
– Даутэ ыкъо*
Юсыф! –
къыІуагъ ащ. –
Мерэм
къэпщэнэу
умыщын, сыда
пІомэ, ащ сабыеу
къыфэхъущтыр
къызхэкІырэр
Тхьэм ы Псэ
ЛъапІ ары.
.
21 Мерэм къо
къыфэхъущт, ащ
цІэу
фэуусыщтыр
Исус*, сыда
пІомэ, ащ
ылъэпкъ
ипсэкІодхэм
ялъэкІ
къыІэкІихыжьынышъ,
мыкІодхэу
къыгъэнэжьыщтых.
.
22 Мы зэпстэури
зыфэхъугъэр
Зиусхьаным мы
гущыІэхэу*
пегъымбарым
ыгу къырилъхьэхи,
къыригъэІуагъэхэр
къэшъыпкъэжьынхэр
ары:
.
23 – Мары,
пшъашъэр
лъэрмыхьэ
хъунышъ, къо
къыфэхъущт. Ащ
цІэу
фаусыщтыр
Еммануил. Ащ
къикІырэр:
Тхьэр тигъусэ.
.
24 Юсыф
къызэущыжьым,
Зиусхьаным
имэлэІич
къызэрэриІуагъэм
тетэу
зекІуагъэ, Мерэми
ыщагъ.
.
25 Ау ар
ишъуз фэхъуным
ыпэкІэ Мерэм
апэрэ
къор къыфэхъугъ.
Юсыф ащ цІэу
фиусыгъэри
Исус.
.
|
|
 |
İsa Mesih'in soyu
1>2
İbrahim oğlu,
Davut oğlu İsa
Mesih'in
soyuyla ilgili
kayıt
şöyledir:
İbrahim, İshak'ın
babasıydı.
İshak,
Yakup'un
babası;
Yakup da
Yahuda ve onun
kardeşlerinin
babasıydı.
3
Yahuda,
Tamar'dan
doğan Peres ve
Zara'nın
babasıydı.
Peres,
Hesron'un
babası;
Hesron da
Ram'ın
babasıydı.
4
Ram,
Aminadab'ın
babası;
Aminadab,
Nahşon'un
babası;
Nahşon ise
Salmon'un
babasıydı.
5
Salmon,
Rahav'dan
doğan Boaz'ın
babasıydı.
Boaz, Rut'tan
doğan Obed'in
babası;
Obed de
İşay'ın
babası;
6
İşay da, kral
Davut'un
babasıydı.
Davut,
Uriya'nın
karısından
doğan
Süleyman'ın
babasıydı.
7
Süleyman,
Rehavam'ın
babası;
Rehavam,
Abiya'nın
babası;
Abiya da
Asa'nın
babasıydı.
8
Asa,
Yehoşafat'ın
babası;
Yehoşafat,
Yoram'ın
babası;
Yoram,
Uziya'nın
babasıydı.
9
Uziya,
Yotam'ın
babası;
Yotam, Ahaz'ın
babası;
Ahaz da
Hizkiya'nın
babasıydı.
10
Hizkiya,
Manaşe'nin
babası;
Manaşe,
Amon'un
babası;
Amon ise
Yoşiya'nın
babasıydı.
11
Yoşiya, Babil
sürgünü
sırasında
doğan Yekonya
ve onun
kardeşlerinin
babasıydı.
12
Yekonya, Babil
sürgününden
sonra doğan
Şaltiyel'in
babası;
Şaltiyel ise
Zerubabel'in
babasıydı.
13
Zerubabel,
Abihud'un
babası;
Abihud,
Elyakim'in
babası;
Elyakim de
Azor'un
babasıydı.
14
Azor, Sadok'un
babası;
Sadok, Ahim'in
babası;
Ahim ise
Elihud'un
babasıydı.
15
Elihud,
Elazar'ın
babası;
Elazar,
Matan'ın
babası;
Matan da
Yakup'un
babasıydı.
16
Yakup,
Meryem'in
kocası
Yusuf'un
babasıydı.
Meryem'den de
Mesih denilen
İsa doğdu.
17
Buna göre,
İbrahim'den
Davut'a kadar
toplam on dört
kuşak,
Davut'tan
Babil
sürgününe
kadar on dört
kuşak ve Babil
sürgününden
Mesih'e kadar
da on dört
kuşak geçti.
İsa Mesih'in
doğumu
(Luk.2:1-7)
18
İsa Mesih'in
doğumu da
şöyle oldu:
annesi Meryem,
Yusuf'la
nişanlanmıştı.
Ama evlenip
birleşmelerinden
önce Meryem'in
Kutsal Ruh'tan
gebe kaldığı
anlaşıldı.
19
Meryem'in
nişanlısı
Yusuf, doğru
bir adam
olduğu ve onu
herkesin
önünde
utandırmak
istemediği
için ondan
gizlice
ayrılmak
niyetindeydi.
20
Ama böyle
düşünmesi
üzerine
Rab'bin bir
meleği ona
rüyada
görünerek
şöyle dedi:
«Davut oğlu
Yusuf,
Meryem'i
kendine eş
olarak
almaktan
korkma. Çünkü
onun rahminde
oluşan, Kutsal
Ruh'tandır.
21
Meryem bir
oğul
doğuracak.
Adını İsa
koyacaksın.
Çünkü halkını
günahlarından
kurtaracak
olan O'dur.»
22>23
Bütün bunlar,
Rab'bin
peygamber
aracılığıyla
bildirdiği şu
sözün yerine
gelmesi için
oldu: «İşte,
kız gebe kalıp
bir oğul
doğuracak.
O'nun adını
İmanuel
koyacaklar.»
İmanuel,
`Tanrı
bizimle'
demektir.
24
Yusuf uyanınca
Rab'bin
meleğinin
kendisine
buyurduğu gibi
yaptı ve
Meryem'i eş
olarak yanına
aldı.
25
Ne var ki,
Meryem oğlunu
doğuruncaya
dek Yusuf
onunla
birleşmedi.
Doğan çocuğun
adını İsa
koydu.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Çerkesce İncil, Adigece İncil,
Çerkezce incil, Adıgece incil, Cerkesce
İncil, Adığece İncil, Cerkezce İncil,
Adighece İncil, Adyghe Bible, Cherkes
Bible, Adighe Bible, Circassian Bible,
Adigabze İncil, Adığabze İncil, Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce
İncil, Adigece İncil, Çerkezce incil,
Adıgece incil, Cerkesce İncil, Adığece
İncil, Cerkezce İncil, Adighece İncil,
Adyghe Bible, Cherkes Bible, Adighe
Bible, Circassian Bible, Adigabze İncil,
Adığabze İncil, Çerkesce İncil, Adigece
İncil, Çerkezce incil, Adıgece incil,
Cerkesce İncil, Adığece İncil, Cerkezce
İncil, Adighece İncil, Adyghe Bible,
Cherkes Bible, Adighe Bible, Circassian
Bible, Adigabze İncil, Adığabze İncil,
Çerkesce İncil, Adigece İncil, Çerkezce
incil, Adıgece incil, Cerkesce İncil,
Adığece İncil, Cerkezce İncil, Adighece
İncil, Adyghe Bible, Cherkes Bible,
Adighe Bible, Circassian Bible, Adigabze
İncil, Adığabze İncil, |
|